M. Of. nr.
589 din 1 iulie 2004
PARLAMENTUL ROMÂNIEI
CAMERA DEPUTAȚILOR SENATUL
L E G E
privind modificarea și
completarea Legii nr. 178/1997 pentru autorizarea și plata interpreților și
traducătorilor folosiți de organele de urmărire penală, de instanțele
judecătorești, de birourile notarilor publici, de avocați și de Ministerul
Justiției
Parlamentul României adoptă prezenta lege.
Art. I. − Legea nr. 178/1997 pentru
autorizarea și plata interpreților și traducătorilor folosiți de organele de
urmărire penală, de instanțele judecătorești, de birourile notarilor publici,
de avocați și de Ministerul Justiției, publicată în Monitorul Oficial al
României, Partea I, nr. 305 din 10 noiembrie 1997, se modifică și se
completează după cum urmează:
1. Alineatul (1) al
articolului 1 va avea următorul cuprins:
Art. 1. − (1)
Ministerul Justiției, Parchetul de pe lângă Înalta Curte de Casație și Justiție
și Parchetul Național Anticorupție sunt autorizate să folosească, pe bază de
contracte civile pentru prestări de servicii, interpreți și traducători pentru
efectuarea traducerilor în și din limbi străine.
2. Articolul 3 va
avea următorul cuprins:
Art. 3. − Autorizarea
ca interpret și/sau traducător, care poate efectua traduceri pentru organele
prevăzute la art. 1, se dobândește, la cerere, de persoana care îndeplinește
cumulativ următoarele condiții:
a) este cetățean român
sau cetățean al unui stat membru al Uniunii Europene sau al Spațiului Economic
European;
b) are capacitate
deplină de exercițiu;
c) posedă diplomă de
licență sau echivalentă, din care rezultă specializarea în limba sau limbile
străine pentru care solicită autorizarea, ori este atestat de Ministerul
Culturii și Cultelor ca traducător din limba română în limba străină pentru
care solicită autorizarea și din limba străină în limba română;
d) este atestat de
Ministerul Culturii și Cultelor ca traducător pentru specialitatea științe
juridice;
e) este apt din punct de
vedere medical;
f) nu are antecedente
penale și se bucură de reputație profesională și socială.
3. După articolul 3
se introduce articolul 31 cu următorul cuprins:
Art. 31. − (1)
Străinul, cetățean al unui stat membru al Uniunii Europene sau aparținând
Spațiului Economic European, poate desfășura activitatea de interpret și/sau
traducător pentru organele prevăzute la art. 1, cu respectarea prevederilor
prezentei legi.
(2) Străinul, cetățean
al unui stat membru al Uniunii Europene sau aparținând Spațiului Economic
European, stabilit în România, exercită profesia de interpret și/sau traducător
ca și cetățenii români, putând dovedi îndeplinirea condițiilor prevăzute la
art. 3 lit. b)−f) și cu documente emise/eliberate de autoritățile competente din statul
membru de origine sau de proveniență.
(3) Procedura autorizării
nu se aplică străinului, cetățean al unui stat membru al Uniunii Europene sau
aparținând Spațiului Economic European, stabilit în România, care este atestat
ca interpret și/sau traducător în specialitatea științe juridice de autoritatea
competentă din statul membru de origine sau de proveniență.
(4) Pentru exercitarea
profesiei nu este necesară dovedirea cunoașterii limbii oficiale a statului
membru al Uniunii Europene sau aparținând Spațiului Economic European, al cărui
cetățean este străinul.
(5) În cazul prestării
temporare, pe teritoriul României, a activităților specifice profesiei de
interpret și/sau traducător autorizat în specialitatea științe juridice,
străinul cetățean al unui stat membru al Uniunii Europene sau aparținând
Spațiului Economic European, care exercită în mod legal această profesie în
statul membru de origine sau de proveniență în care este stabilit, este
exceptat de la cerințele de atestare și autorizare prevăzute la art. 2.
(6) În aplicarea
prevederilor prezentului articol, Ministerul Justiției recunoaște certificatele
sau alte documente similare care atestă calitatea de interpret și/sau
traducător autorizat în specialitatea științe juridice, emise/eliberate
de autoritățile competente din statul membru al Uniunii Europene sau aparținând
Spațiului Economic European de origine sau de proveniență.
(7) Prevederile
prezentului articol se completează cu dispozițiile legii-cadru privind
recunoașterea reciprocă a calificărilor profesionale.
4. Articolul 6 va
avea următorul cuprins:
Art. 6. − (1)
Autorizarea ca interpret și/sau traducător, dobândită în condițiile prezentei
legi, încetează în următoarele cazuri:
a) la cerere;
b) dacă cel în cauză nu
mai îndeplinește una dintre condițiile prevăzute la art. 3;
c) în cazul în care a
fost condamnat printr-o hotărâre judecătorească definitivă pentru săvârșirea cu
intenție a unei infracțiuni;
d) pentru incapacitate
profesională, sesizată în scris de beneficiar;
e) pentru refuzuri
repetate și nejustificate de a presta serviciile
solicitate;
f) prin deces.
(2) Existența cazurilor
prevăzute la alin. (1) se verifică de Ministerul Justiției, se constată prin
ordin al ministrului justiției și se comunică persoanei în cauză, cu excepția
situației prevăzute la lit. f).
5. După articolul 6 se
introduce articolul 61 cu următorul cuprins:
Art. 61. − (1)
Interpreții și/sau traducătorii autorizați în condițiile prezentei legi sunt
obligați să solicite, în termen de 60 de zile de la data autorizării, luarea în
evidență la curtea de apel în circumscripția căreia își desfășoară activitatea.
(2) În cazul în care
interpreții și/sau traducătorii își schimbă numele, domiciliul sau reședința,
au obligația să aducă la cunoștință această situație, în termen de 60 de zile
de la data modificării, Ministerului Justiției și curții de apel unde sunt
luați în evidență.
(3) Până la data
îndeplinirii obligațiilor prevăzute la alin. (1) și (2), interpreții și/sau
traducătorii nu pot desfășura activitatea reglementată de prezenta lege.
(4) Cetățenii statelor
membre ale Uniunii Europene sau ale Spațiului Economic European, pentru a
presta activitate de interpret și/sau de traducător în condițiile prezentei
legi, vor fi luați în evidență, la cerere, de Ministerul Justiției și curtea de
apel în circumscripția căreia își desfășoară activitatea.
Art. II. − (1) În termen de un an de
la data intrării în vigoare a prezentei legi, interpreții și/sau traducătorii
vor fi reautorizați la cerere.
(2) Până la data reautorizării interpreții și/sau traducătorii pot desfășura
activitatea în continuare, dacă îndeplinesc condițiile prevăzute la art. 3 din
Legea nr. 178/1997, cu modificările ulterioare.
Art. III. − Legea nr. 178/1997
pentru autorizarea și plata interpreților și traducătorilor folosiți de
organele de urmărire penală, de instanțele judecătorești, de birourile
notarilor publici, de avocați și de Ministerul Justiției, publicată în
Monitorul Oficial al României, Partea I, nr. 305 din 10 noiembrie 1997, cu
modificările și completările aduse prin prezenta lege, se va republica în
Monitorul Oficial al României, Partea I, dându-se textelor o nouă numerotare.
Această lege a fost
adoptată de Parlamentul României, cu respectarea prevederilor art. 75 și ale
art. 76 alin. (2) din Constituția României, republicată.
PREȘEDINTELE CAMEREI DEPUTAȚILOR VALER DORNEANU |
PREȘEDINTELE SENATULUI NICOLAE VĂCĂROIU |
București,
23 iunie 2004.
Nr. 281.