Legea
nr. 24/2006
M. Of. nr. 277 din 28 martie 2006
PARLAMENTUL ROMÂNIEI
CAMERA DEPUTAȚILOR SENATUL
L E G E
privind ratificarea actelor adoptate de
Congresul Uniunii Poștale Universale la București la 5 octombrie 2004
Parlamentul României adoptă prezenta lege.
Art. 1. Se ratifică al șaptelea Protocol
adițional la Constituția Uniunii Poștale Universale, adoptat de Congresul
Uniunii Poștale Universale la București la 5 octombrie 2004, prevăzut în anexa
nr. 1.
Art. 2. Se ratifică Convenția Poștală
Universală și protocolul său final, adoptate de Congresul Uniunii Poștale
Universale la București la 5 octombrie 2004, prevăzut în anexa nr. 2.
Art. 3. Se ratifică Regulamentul interior al
congreselor, adoptat de Congresul Uniunii Poștale Universale la București la 5
octombrie 2004, prevăzut în anexa nr. 3.
Art. 4. Se ratifică Regulamentul general al
Uniunii Poștale Universale, adoptat de Congresul Uniunii Poștale Universale la
București la 5 octombrie 2004, prevăzut în anexa nr. 4.
Art. 5. Se ratifică Aranjamentul privind
serviciile de plată ale poștei, adoptat de Congresul Uniunii Poștale Universale
la București la 5 octombrie 2004, prevăzut în anexa nr. 5.
Art. 6. Următoarele documente vor fi adoptate
prin ordin al ministrului comunicațiilor și tehnologiei informației:
Regulamentul poștei de scrisori și protocolul său final;
Regulamentul privind coletele poștale și protocolul său
final;
Regulamentul serviciilor de plată ale poștei.
Art. 7. Anexele nr. 15 fac parte
integrantă din prezenta lege.
Această lege a fost adoptată de Parlamentul
României, cu respectarea prevederilor art. 75 și ale art. 76 alin. (2) din
Constituția României, republicată.
PREȘEDINTELE
CAMEREI DEPUTAȚILOR ADRIAN NĂSTASE |
p. PREȘEDINTELE SENATULUI, DORU IOAN TĂRĂCILĂ |
București, 23 februarie 2006.
Nr. 24.
N O T Ă:
Caracterele aldine care figurează în text
marchează modificările decise în cadrul Congresului de la București comparativ
cu textul care i-a fost supus spre aprobare în cursul Congresului Doc. 30
atașament 1 și Congres Doc. 30 atașament 1, corectura 1
ANEXA
Nr. 1
A L Ș A P T E L E A P R O T O C O L A D I Ț I O N A L
la Constituția Uniunii Poștale Universale*)
Plenipotențiarii guvernelor statelor membre ale Uniunii Poștale
Universale, reuniți la București, în baza art. 30.2 din Constituția
Uniunii Poștale Universale, semnată la Viena la 1 iulie 1964, au adoptat, sub
rezerva ratificării, următoarele amendamente la această Constituție.
ARTICOLUL I
(preambul modificat)
În vederea dezvoltării comunicării între popoare printr-o
funcționare eficientă a serviciilor poștale și pentru a contribui la realizarea
scopurilor nobile ale colaborării internaționale în domeniul economic, social și
cultural, plenipotențiarii guvernelor statelor membre ale Uniunii Poștale
Universale au adoptat, sub rezerva ratificării, următoarea Constituție.
Misiunea Uniunii este aceea de a stimula
dezvoltarea durabilă a serviciilor poștale universale de calitate, eficiente și
accesibile, cu scopul de a facilita comunicarea între locuitorii întregii lumi
prin:
garantarea liberei circulații a trimiterilor poștale pe
teritoriul poștal unic, compus din rețele interconectate;
încurajarea adoptării de norme comune rezonabile și a
utilizării tehnologiei;
asigurarea cooperării și interacțiunii
între participanți;
promovarea unei cooperări tehnice eficiente;
satisfacerea nevoilor evolutive ale consumatorilor.
ARTICOLUL II
(Articolul 1 bis adăugat)
Definiții
1. Pentru scopul actelor
Uniunii Poștale Universale, următorii termeni sunt definiți după cum urmează:
1.1. serviciu poștal: toate
serviciile poștale al căror scop este fixat de către organele Uniunii.
Principalele obligații ale serviciilor poștale constau în
îndeplinirea anumitor obiective sociale și economice ale statelor membre, prin
asigurarea colectării, sortării, transmiterii și livrării de trimiteri poștale;
1.2. stat membru: un stat care
îndeplinește condițiile menționate la art. 2 din Constituție;
1.3. teritoriu poștal unic
(unul și același teritoriu poștal): Obligația părților semnatare ale actelor
UPU de a asigura schimbul reciproc de trimiteri ale poștei de scrisori,
inclusiv libertatea de tranzit, și de a trata trimiterile poștale aflate în
tranzit din alte state conform propriilor trimiteri poștale, fără discriminare;
1.4. libertatea de tranzit:
principiu conform căruia o administrație poștală intermediară este obligată să
transporte trimiterile poștale primite în tranzit de la altă administrație poștală
UPU, asigurându-le un tratament similar celui acordat trimiterilor interne;
1.5. trimiterea poștei de
scrisori: trimiteri definite în cadrul Convenției;
1.6. serviciu poștal
internațional: operațiunile sau serviciile poștale reglementate de acte; o
parte din aceste operațiuni sau servicii.
ARTICOLUL III
(Articolul 22 modificat)
Actele Uniunii
1. Constituția este Actul
fundamental al Uniunii. Ea conține regulile organice ale Uniunii și nu
va putea face obiectul rezervelor.
2. Regulamentul general
conține dispozițiile care asigură aplicarea Constituției și funcționarea
Uniunii. Este obligatorie pentru toate statele membre și nu va putea
face obiectul rezervelor.
3. Convenția Poștală
Universală, Regulamentul poștei de scrisori și Regulamentul referitor la
coletele poștale conțin regulile comune aplicabile serviciului poștal
internațional, precum și dispozițiile referitoare la serviciile poștei de
scrisori și colete poștale. Aceste acte sunt obligatorii pentru toate
statele membre.
4. Aranjamentele Uniunii și regulamentele lor de aplicare
reglementează serviciile, altele decât poșta de scrisori și coletele poștale,
între statele membre care sunt parte la aranjamentele respective. Acestea
nu sunt obligatorii decât pentru aceste state.
5. Regulamentele care conțin măsurile de aplicare necesare
implementării Convenției și aranjamentelor sunt adoptate de către Consiliul de
Exploatare Poștală, ținând cont de deciziile luate de Congres.
6. Eventualele protocoale finale anexate actelor Uniunii,
vizate la paragrafele 3, 4 și 5, conțin rezervele la aceste acte.
ARTICOLUL IV
(Articolul 30 modificat)
Modificarea Constituției
1. Pentru a fi adoptate, propunerile
supuse Congresului și referitoare la prezenta Constituție trebuie aprobate de
către cel puțin două treimi din numărul statelor membre ale Uniunii cu drept
de vot.
2. Amendamentele adoptate
de către un congres fac obiectul unui protocol adițional și, cu excepția
cazului în care Congresul decide altfel, intră în vigoare în același timp cu
actele reînnoite cu ocazia aceluiași congres. Ele sunt ratificate cât mai
curând posibil de către statele membre și instrumentele acestei ratificări sunt
tratate conform procedurilor menționate la art. 26.
ARTICOLUL V
(Articolul 31 modificat)
Modificarea Regulamentului general, a
Convenției și aranjamentelor
1. Regulamentul general, Convenția și
aranjamentele fixează condițiile ce trebuie îndeplinite pentru aprobarea
propunerilor ce le revin.
2. Convenția și aranjamentele intră în vigoare
simultan și au aceeași durată. Din ziua fixată de către Congres pentru
punerea în aplicare a acestor acte, actele corespunzătoare Congresului
precedent sunt abrogate.
ARTICOLUL VI
Aderarea la protocolul adițional și la
celelalte acte ale Uniunii
1. Țările membre ce nu au semnat prezentul
protocol pot să adere în orice moment.
2. Țările membre care apar în calitate de părți în cadrul
actelor reînnoite de către Congres, dar care nu le-au semnat, sunt obligate să
adere în cel mai scurt timp posibil.
3. Documentele de aderare referitoare la cazurile
prezentate la paragrafele 1 și 2 trebuie să fie adresate directorului general
al Biroului Internațional. Acesta notifică această depunere guvernelor
statelor membre.
ARTICOLUL VII
Aplicarea și durata protocolului
adițional la Constituția Uniunii Poștale Universale
Prezentul protocol adițional va intra în
vigoare la 1 ianuarie 2006 și va rămâne în vigoare pe o durată
nedeterminată.
Motiv pentru care plenipotențiarii guvernelor țărilor membre au
redactat prezentul protocol adițional, protocol care va avea aceeași forță și
valoare ca și cum prevederile sale ar fi fost introduse în textul aceleiași
constituții, și au semnat prezentul protocol adițional într-un singur exemplar
original care va fi depus la directorul general al Biroului Internațional. O
copie va fi eliberată fiecărei părți de către Biroul Internațional al
Uniunii Poștale Universale.
Întocmit la București la 5 octombrie 2004.
ANEXA
Nr. 2
C O N V E N Ț I A P O Ș T A L Ă U N I V E R S A L Ă*)
Subsemnații, plenipotențiari ai guvernelor statelor membre ale
Uniunii, conform art. 22.3 al Constituției Uniunii Poștale Universale,
adoptată la Viena la 10 iulie 1964, au hotărât, de comun acord și sub rezerva
art. 25.4 din cadrul Constituției menționate mai sus, în prezenta
Convenție, regulile aplicabile serviciului poștal internațional.
PARTEA I
Reguli comune aplicabile serviciului poștal
internațional
CAPITOL UNIC
Dispoziții generale
ARTICOLUL 1
Definiții
1. Pentru scopurile
Convenției Poștale Universale, următorii termeni sunt definiți după cum
urmează:
1.1. serviciu poștal
universal: furnizarea permanentă către clienți de servicii poștale pe bază de
calitate, în orice punct de pe teritoriul unei țări, la prețuri accesibile;
1.2. depeșa închisă: sac sau
ansamblu de saci ori alți recipienți etichetați, sigilați cu plumb sau casete,
conținând trimiteri poștale;
1.3. tranzit deschis: tranzit,
printr-o țară intermediară, de trimiteri al căror număr sau greutate nu
justifică confecționarea unei depeșe închise pentru țara de destinație;
1.4. trimitere poștală: termen
generic ce desemnează fiecare dintre expedițiile efectuate de către poștă
(trimiterea poștei de scrisori, colet poștal, mandat poștal etc.);
1.5. taxe finale: remunerație
datorată administrației poștale de destinație de către administrația poștală
expeditoare drept compensație pentru cheltuielile legate de prelucrarea
trimiterilor poștei de scrisori primite în țara de destinație;
1.6. taxe de tranzit:
remunerație pentru prestațiile efectuate de către un organism transportator al
țării tranzitate (administrație poștală, alt serviciu sau combinarea celor două) privind
tranzitul teritorial, maritim și/sau aerian al depeșelor;
1.7. cota-parte teritorială de
sosire: remunerație datorată administrației poștale de destinație de către
administrația poștală expeditoare, cu titlu de compensare a cheltuielilor de
prelucrare a unui colet poștal în țara de destinație;
1.8. cota-parte teritorială de
tranzit: remunerație datorată pentru prestațiile efectuate de un organism
transportator în țara tranzitată (administrație poștală, un alt serviciu sau
combinarea celor două) privind tranzitul teritorial, maritim și/sau
aerian, pentru îndrumarea unui colet poștal pe teritoriul său;
1.9. cota-parte maritimă:
remunerație datorată pentru prestațiile efectuate de un organism transportator
(administrație poștală, alt serviciu sau combinarea celor două) care
participă la transportul maritim al unui colet poștal.
ARTICOLUL 2
Desemnarea entității sau entităților
responsabile de îndeplinirea obligațiilor ce rezultă din aderarea la Convenție
1. Țările membre notifică
Biroului Internațional, în termen de 6 luni de la încheierea Congresului,
numele și adresa organismului guvernamental însărcinat să supervizeze
activitatea poștală. În plus, în termen de 6 luni de la încheierea Congresului,
țările membre vor comunica Biroului Internațional numele și adresa operatorului
sau operatorilor oficial desemnați să asigure exploatarea serviciilor poștale și
să îndeplinească pe teritoriul sau pe teritoriile lor obligațiile rezultate din
actele Uniunii. Între două congrese, orice modificare referitoare la
organismele guvernamentale și la operatorii desemnați oficial trebuie să fie
notificată Biroului Internațional cât mai repede posibil.
ARTICOLUL 3
Serviciul poștal universal
1. Pentru a întări conceptul de unicitate
a teritoriului poștal al Uniunii, statele membre veghează ca toți
utilizatorii/clienții să se bucure de dreptul la un serviciu poștal universal
care corespunde unei oferte de servicii poștale de bază de calitate, furnizate
în mod permanent în orice punct de pe teritoriul lor, la tarife accesibile.
2. În acest scop, statele membre stabilesc, în cadrul
legislației lor poștale naționale sau prin alte mijloace obișnuite, dimensiunea
serviciilor poștale corespunzătoare, precum și condițiile de calitate și tarife
accesibile, ținând seama în același timp de nevoile populației și de condițiile
lor naționale.
3. Statele membre veghează ca oferta de servicii poștale și
normele de calitate să fie respectate de către operatorii însărcinați să asigure
serviciul poștal universal.
4. Statele membre veghează ca furnizarea serviciului poștal
universal să fie asigurată într-o manieră viabilă, garantându-se astfel
continuitatea lui.
ARTICOLUL 4
Libertatea de tranzit
1. Principiul libertății de tranzit este
enunțat în primul articol al Constituției. El antrenează obligația, pentru
fiecare administrație poștală, de a îndruma mereu, pe căile cele mai rapide și
prin mijloacele cele mai sigure pe care le utilizează pentru propriile
trimiteri, depeșele închise și trimiterile poștei de scrisori în tranzit
deschis care îi sunt predate de către o altă administrație poștală. Acest
principiu se aplică, de asemenea, trimiterilor sau depeșelor îndrumate greșit.
2. Statele membre care nu
participă la schimbul de scrisori conținând materii biologice perisabile sau
materii radioactive au posibilitatea să nu admită aceste trimiteri în tranzit
deschis pe teritoriul lor. Același lucru este valabil și pentru
trimiterile poștei de scrisori, altele decât scrisorile, cărțile poștale și cecograme. Aceasta
se aplică, de asemenea, imprimatelor, periodicelor, revistelor, pachetelor mici
și sacilor M al căror conținut nu îndeplinește dispozițiile legale care
reglementează condițiile publicării lor sau circulației lor în țara traversată.
3. Libertatea de tranzit a coletelor poștale
de îndrumat pe căi terestre și maritime este limitată în cadrul teritoriului
țărilor care participă la acest serviciu.
4. Libertatea de tranzit a coletelor-avion este garantată
pe întreg teritoriul Uniunii. Totuși, statele membre care nu participă la
serviciul de colete poștale nu pot fi obligate să asigure îndrumarea, pe cale
de suprafață, a coletelor-avion.
5. Dacă un stat membru nu respectă dispozițiile referitoare
la libertatea de tranzit, celelalte state membre au dreptul să suprime
serviciul poștal cu această țară.
ARTICOLUL 5
Apartenența
trimiterilor poștale. Retragerea. Modificarea sau corectarea adresei. Reexpedierea. Returnarea
către expeditor a trimiterilor ce nu au fost distribuite
1. Orice trimitere poștală aparține
expeditorului atâta timp cât nu a fost distribuită celui în drept, cu excepția
cazului în care trimiterea a fost reținută prin aplicarea legislației țării de
origine sau destinație și, în cazul aplicării art. 15.2.1.1 sau 15.3, în
conformitate cu legislația țării de tranzit.
2. Expeditorul unei
trimiteri poștale poate să o retragă din serviciu sau poate să modifice ori să
corecteze adresa. Taxele și celelalte condiții sunt prevăzute în
regulamente.
3. Statele membre vor asigura redirecționarea trimiterilor
poștale, în cazul în care adresa destinatarului s-a schimbat, și returnarea
către expeditor a trimiterilor ce nu au fost distribuite. Taxele și
celelalte condiții sunt prevăzute în regulamente.
ARTICOLUL 6
Taxe
1. Taxele referitoare la diferitele
servicii poștale internaționale și serviciile speciale sunt fixate de către
administrațiile poștale, în conformitate cu principiile enunțate în Convenție și
în regulamente. Ele trebuie, în principiu, să fie corelate cu costurile aferente
furnizării acestor servicii.
2. Administrația de origine fixează taxele de francare
pentru transportul trimiterilor poștei de scrisori și a coletelor poștale. Taxele
de francare cuprind distribuirea trimiterilor la domiciliul destinatarilor,
dacă acest serviciu de distribuire este organizat în țara de destinație pentru
trimiterile despre care este vorba.
3. Taxele aplicate, inclusiv cele menționate cu titlu
indicativ în acte, trebuie să fie cel puțin egale cu cele aplicate trimiterilor
din regimul intern care prezintă aceleași caracteristici (categorie, cantitate,
timp de îndrumare etc.).
4. Administrațiile poștale sunt autorizate să depășească
toate taxele indicative care figurează în acte.
5. Peste limita minimă a taxelor fixate în paragraful 3,
administrațiile poștale au posibilitatea de a acorda taxe reduse, bazate pe
legislația lor internă, pentru trimiterile din categoria poștei de scrisori și pentru
coletele poștale depuse în țara lor. Au mai ales posibilitatea de a
acorda tarife preferențiale clienților lor care au un trafic poștal important.
6. Este interzis să se perceapă de la clienți taxe poștale
indiferent de ce natură, altele decât cele care sunt prevăzute în acte.
7. În afara cazurilor prevăzute în acte, fiecare
administrație poștală păstrează taxele pe care le-a perceput.
ARTICOLUL 7
Scutirea de taxe poștale
1. Principiu
1.1. Cazurile de scutire de taxe poștale, ca scutire de
la plata francării, sunt prevăzute în mod expres de către Convenție. Cu
toate acestea, regulamentele pot fixa dispoziții care să prevadă atât
scutirea de la plata francării, cât și scutirea de la plata taxelor de tranzit,
a taxelor terminale și a cotelor-părți de sosire pentru trimiterile poștei de
scrisori și colete poștale, referitoare la serviciul poștal, trimise de
către administrațiile poștale și uniunile restrânse. În plus, trimiterile
poștei de scrisori și colete poștale expediate de către Biroul Internațional al
UPU cu destinația către uniunile restrânse și administrațiile poștale sunt
considerate ca trimiteri referitoare la serviciul poștal și sunt scutite de
toate taxele poștale. Totuși, administrația de origine are posibilitatea
de a percepe suprataxe aeriene pentru aceste ultime trimiteri.
2. Prizonieri de război și internații civili
2.1. Sunt scutite de toate taxele poștale, cu excepția
suprataxelor aeriene, trimiterile poștei de scrisori, coletele poștale și
trimiterile serviciilor financiare poștale adresate prizonierilor de război sau
expediate de către aceștia, fie direct, fie prin intermediul birourilor
menționate în regulamentele Convenției și Acordului privind serviciile de
plată ale poștei. Beligeranții primiți și internații într-o țară
neutră sunt asimilați prizonierilor de război propriu-ziși în ceea ce privește
aplicarea dispozițiilor precedente.
2.2. Dispozițiile prevăzute la pct. 2.1 se aplică și
trimiterilor poștei de scrisori, coletelor poștale și trimiterilor serviciilor
financiare poștale provenind din alte țări, adresate persoanelor civile
internate prevăzute de Convenția de la Geneva din data de 12 august 1949
referitoare la protecția persoanelor civile în timp de război sau expediate de
către ele fie direct, fie prin intermediul birourilor menționate în
regulamentele Convenției și Aranjamentului privind serviciile de plată ale poștei.
2.3. Birourile menționate în regulamentele
Convenției și Aranjamentului privind serviciile de plată ale poștei beneficiază
și de scutire de taxe poștale pentru trimiterile poștei de scrisori, coletelor
poștale și trimiterilor serviciilor financiare poștale în ceea ce privește
persoanele vizate la paragrafele 2.1 și 2.2, pe care le expediază sau le
primesc, fie direct, fie cu titlu de intermediari.
2.4. Coletele sunt admise cu scutire de taxe poștale până
la greutatea de 5 kg. Limita de greutate este extinsă la 10 kg pentru
timiterile al căror conținut este indivizibil și pentru cele care sunt adresate
unui lagăr sau oamenilor săi de încredere pentru a fi distribuite prizonierilor.
2.5. În cadrul reglării conturilor dintre administrațiile
poștale, coletele de serviciu și coletele pentru prizonierii de război și
internații civil nu determină alocarea vreunei cote-părți, excepție făcând
taxele de transport aplicabile coletelor-avion.
3. Cecograme
3.1. Cecogramele sunt scutite de toate taxele poștale, cu
excepția suprataxelor aeriene.
ARTICOLUL 8
Timbre
poștale
1. Termenul timbru poștal
este protejat în virtutea prezentei Convenții și este rezervat exclusiv
timbrelor ce îndeplinesc condițiile acestui articol și ale regulamentelor.
2. Timbrul poștal:
2.1. este emis exclusiv de
către o autoritate emitentă competentă, în conformitate cu actele UPU; emiterea
de timbre poștale include și punerea lor în circulație;
2.2. este un atribut al
suveranității și constituie:
2.2.1. o dovadă a plății
francării corespunzătoare valorii sale intrinseci, atunci când el este aplicat
pe o trimitere poștală conform actelor Uniunii;
2.2.2. o sursă de venituri
suplimentare pentru administrațiile poștale, ca obiect filatelic;
2.3. trebuie pus în circulație
pe teritoriul de origine al administrației poștale emitente pentru o utilizare
în scopul francării poștale sau în scop filatelic.
3. Ca atribut al
suveranității, timbrul poștal poate conține:
3.1. numele țării membre sau
teritoriului de care aparține administrația poștală emitentă, în caractere
latine;
3.1.1. facultativ, stema
oficială a țării membre de care aparține administrația poștală emitentă;
3.1.2. în principiu, valoarea
sa facială în caractere latine sau în cifre arabe;
3.1.3. facultativ, cuvântul Poștă
în caractere latine sau altele.
4. Stemele de stat, semnele
oficiale de control și emblemele organizațiilor interguvernamentale care
figurează pe timbrele poștale sunt protejate conform Convenției de la Paris
pentru protecția proprietății intelectuale.
5. Subiectele și motivele
timbrelor poștale trebuie:
5.1. să fie în conformitate și
în spiritul preambulului Constituției UPU și a deciziilor luate de către
organele Uniunii;
5.2. să fie în strânsă
legătură cu identitatea culturală a țării administrației poștale emitente sau
să contribuie la promovarea culturii ori la menținerea păcii;
5.3. să aibă, în cazul
comemorării personalităților sau evenimentelor străine în țara ori pe
teritoriul administrației poștale emitente, o legătură directă cu respectiva țară
sau teritoriu;
5.4. să fie lipsite de
caracter politic sau ofensator pentru o personalitate ori o țară;
5.5. să aibă o semnificație
majoră pentru țara de care aparține administrația poștală emitentă sau pentru
aceasta din urmă.
6. Ca subiect al dreptului de
proprietate intelectuală timbrul poștal poate conține:
6.1. indicația dreptului
administrației poștale emitente de a utiliza drepturile de proprietate
respective, de exemplu:
6.1.1. drepturile de autor,
prin aplicarea siglei de drepturi de autor ©indicarea
proprietarului drepturilor de autor și menționarea anului de emitere;
6.1.2. marca înregistrată pe
teritoriul țării membre de care aparține administrația poștală emitentă, prin
aplicarea siglei de înregistrare a mărcii źdupă numele mărcii;
6.2. numele artistului;
6.3. numele tipografului.
7. Mărcile francării poștale,
amprentele mașinilor de francare și amprentele preselor de tipografie sau a
altor procedee tipografice ori de timbrare conforme cu actele UPU nu pot fi
utilizate decât cu autorizația administrației poștale.
ARTICOLUL 9
Securitate
poștală
1. Statele membre adoptă și pun în
aplicare o strategie de acțiune în domeniul securității, la toate nivelurile
exploatării poștale, pentru a păstra și a crește încrederea publicului în serviciile
poștale și în interesul tuturor agenților implicați. O astfel de strategie
va trebui să implice schimbul de informații referitoare la menținerea
siguranței și securității transportului și tranzitului depeșelor între statele
membre.
ARTICOLUL 10
Mediu
Statele membre trebuie să adopte și să
pună în practică o strategie de mediu dinamică la toate nivelurile de
exploatare poștală și să promoveze sensibilizarea față de problemele de mediu
în cadrul serviciilor poștale.
ARTICOLUL 11
Infracțiuni
1. Trimiteri poștale
1.1. Statele membre se
angajează să ia toate măsurile necesare pentru a preveni actele de mai jos și
pentru a-i urmări și a-i pedepsi pe autorii lor:
1.1.1. introducerea în
trimiterile poștale de stupefiante, substanțe psihotrope sau materiale
explozibile, inflamabile ori alte substanțe periculoase, neautorizate în mod
expres de Convenție;
1.1.2. introducerea în
trimiterile poștale de obiecte cu caracter pedofil sau pornografic reprezentând
copii.
2. Francarea în general și
modalitățile de francare în particular
2.1. Statele membre se
angajează să ia toate măsurile necesare pentru a preveni, reprima și pedepsi
infracțiunile referitoare la modurile de francare prevăzute în prezenta
Convenție, respectiv:
2.1.1. timbrele poștale, în
circulație sau retrase din circulație;
2.1.2. mărcile de francare;
2.1.3. amprentele mașinilor de
francare sau preselor de tipografie;
2.1.4. cupoanele-răspuns
internaționale.
2.2. În scopurile prezentei
Convenții, prin infracțiune referitoare la mijloacele de francare se înțelege
unul dintre actele de mai jos, comis cu intenția de a obține un câștig ilegal
pentru autorul actului sau pentru o terță persoană. Trebuie pedepsite:
2.2.1. falsificarea, imitarea
ori contrafacerea mijloacelor de francare sau orice alt act ilicit ori care
constituie un delict legat de fabricarea lor neautorizată;
2.2.2. utilizarea, punerea în
circulație, comercializarea, distribuirea, difuzarea, transportul, prezentarea
sau expunerea, inclusiv în scopuri publicitare, de mijloace de francare
falsificate, imitate ori contrafăcute;
2.2.3. utilizarea sau punerea
în circulație în scopuri poștale de mijloace de francare deja utilizate;
2.2.4. tentativele care
vizează comiterea uneia dintre infracțiunile prezentate mai sus.
3. Reciprocitate
3.1. În ceea ce privește
sancțiunile, nici o distincție nu va fi făcută între actele prevăzute la
paragraful 2, fie că este vorba despre mijloace de francare naționale sau
străine; această dispoziție nu poate fi supusă nici unei condiții de reciprocitate
legale sau convenționale.
PARTEA a II-a
Reguli aplicabile poștei de scrisori și
coletelor poștale
CAPITOLUL I
Oferta de servicii
ARTICOLUL 12
Servicii
de bază
1. Statele membre asigură admiterea,
prelucrarea, tansportul și distribuirea trimiterilor poștei de scrisori.
2. Trimiterile poștei de scrisori cuprind:
2.1. trimiteri prioritare și nonprioritare, până la 2 kg;
2.2. scrisori, cărți poștale, imprimate și pachete mici,
până la 2 kg;
2.3. cecograme, până la 7 kg;
2.4. saci speciali conținând ziare, periodice, cărți și
documente tipărite similar, pe adresa aceluiași destinatar și aceleiași
destinații, denumiți saci M, până la 30 kg.
3. Trimiterile poștei de scrisori sunt clasificate în
funcție de rapiditatea prelucrării lor sau în funcție de conținutul lor,
conform Regulamentului poștei de scrisori.
4. Limite de greutate superioare celor indicate în
paragraful 2 se aplică facultativ anumitor categorii de trimiteri ale poștei
de scrisori, în condițiile specificate de Regulamentul poștei de scrisori.
5. Statele membre asigură și admiterea, prelucrarea,
transportul și distribuția coletelor poștale până la 20 kg, fie conform
dispozițiilor Convenției, fie, în cazul coletelor pe care le expediază, și după
un acord bilateral, utilizând orice alt mijloc mai avantajos pentru clientul
lor.
6. Limite de greutate superioară a 20 kg se aplică
facultativ anumitor categorii de colete poștale, în condițiile specificate de
Regulamentul privind coletele poștale.
7. Orice stat ale cărui administrații poștale nu oferă
serviciul de transport de colete are libertatea să execute clauzele Convenției
utilizând întreprinderile de transport. În același timp poate limita acest
serviciu la coletele ce provin sau care sunt destinate localităților deservite
de aceste întreprinderi.
8. Prin derogare de la dispozițiile prevăzute în paragraful
5, țările care, înainte de 1 ianuarie 2001, nu făceau parte din Acordul cu
privire la coletele poștale nu sunt obligate să asigure serviciul de colete poștale.
ARTICOLUL 13
Servicii
suplimentare
1. Statele membre asigură următoarele
servicii suplimentare obligatorii:
1.1. serviciu
de recomandare pentru trimiterile-avion și trimiterile prioritare pe care le
expediază în cadrul poștei de scrisori;
1.2. serviciu de
recomandare pentru trimiterile poștei de scrisori nonprioritare și de suprafață
către destinații pentru care nu este prevăzut nici un serviciu prioritar sau de
curier-avion;
1.3. serviciu de recomandare
pentru toate trimiterile poștei de scrisori care sosesc.
2. Furnizarea unui serviciu de
recomandare pentru trimiterile nonprioritare și de suprafață ale poștei de
scrisori pentru destinații pentru care un serviciu prioritar sau de curierat
par avion este asigurat este facultativă.
3. Statele membre pot asigura următoarele
servicii suplimentare facultative în cadrul relațiilor dintre acele
administrații care au convenit să asigure aceste servicii:
3.1. serviciul
de trimiteri cu valoare declarată pentru trimiterile poștei de scrisori și
colete;
3.2. serviciul
de trimiteri cu predare garantată pentru trimiterile poștei de scrisori;
3.3. serviciul
de trimiteri cu plata la primire pentru trimiterile poștei de scrisori și
colete;
3.4. serviciul
de trimiteri expres pentru trimiterile poștei de scrisori și colete;
3.5. serviciul
de predare la destinatar pentru trimiterile poștei de scrisori recomandate, cu
predare garantată sau cu valoare declarată;
3.6. serviciul
de trimiteri scutite de taxe și drepturi pentru trimiterile poștei de scrisori
și colete;
3.7. serviciul
de colete fragile și colete voluminoase;
3.8. serviciul
din lotul de depunere pentru trimiterile grupate de la un singur expeditor,
destinate străinătății.
4. Următoarele trei servicii suplimentare au și
aspecte obligatorii și facultative:
4.1. serviciul
de corespondență comercială răspuns internațional (C.C.R.I.), care
este, în special, facultativ; dar toate administrațiile sunt obligate a asigura
serviciul de retur pentru trimiterile CCRI;
4.2. serviciul
de cupoane-răspuns internaționale; aceste cupoane pot fi schimbate în orice
stat membru, dar vânzarea lor este facultativă;
4.3. confirmarea
de primire pentru trimiterile poștei de scrisori recomandate sau cu livrare
atestată, pentru colete și trimiterile cu valoare declarată; toate
administrațiile poștale acceptă confirmările de primire pentru trimiterile care
sosesc; totuși, prestarea unui serviciu de confirmare de primire pentru
trimiterile care pleacă este facultativă.
5. Aceste servicii și taxele
corespunzătoare sunt descrise în regulamente.
6. Dacă elementele de serviciu indicate mai jos fac
obiectul unor taxe speciale în regim intern, administrațiile poștale sunt
autorizate să perceapă aceleași taxe pentru trimiterile internaționale, în
condițiile descrise în cadrul regulamentelor:
6.1. distribuirea
pachetelor mici cântărind peste 500 g;
6.2. depunerea
de trimiteri ale poștei de scrisori după ultima limită de oră;
6.3. depunerea
de trimiteri în afara orelor normale de deschidere a ghișeelor;
6.4. colectarea
la domiciliul expeditorului;
6.5. retragerea
unei trimiteri a poștei de scrisori în afara orelor normale de deschidere a
ghișeelor;
6.6. post
restant;
6.7. magazinajul
trimiterilor poștei de scrisori cântărind mai mult de 500 g și al coletelor
poștale;
6.8. livrarea
coletelor ca răspuns la avizul de sosire;
6.9. asigurarea
împotriva riscurilor de forță majoră.
ARTICOLUL 14
Curier
electronic, EMS, logistică integrată și noi servicii
1. Administrațiile poștale pot conveni
între ele să participe la următoarele servicii, care sunt descrise în
regulamente:
1.1. curier electronic, care este un serviciu ce implică
transmiterea electronică a mesajelor;
1.2. EMS, care este un serviciu poștal expres destinat
documentelor și mărfurilor și care constituie, pe cât este posibil, cel mai
rapid dintre serviciile poștale prin mijloace fizice; administrațiile poștale
au posibilitatea de a furniza acest serviciu pe baza Acordului Standard EMS
multilateral sau pe baza acordurilor bilaterale;
1.3. serviciul de logistică integrată,
care răspunde pe deplin nevoilor clienților în materie de logistică și cuprinde
etapele care preced și care urmează transmiterii fizice de mărfuri și
documente;
1.4. marca poștală electronică, care
atestă în mod probatoriu realitatea unui fapt electronic, într-o formă dată, la
un moment dat, și la care au luat parte una sau mai multe părți.
2. Administrațiile poștale pot, de comun
acord, să creeze un serviciu nou, care nu este prevăzut în mod expres în actele
Uniunii. Taxele referitoare la noul serviciu sunt stabilite de către
fiecare administrație interesată, ținând seama de cheltuielile de exploatare a
serviciului.
ARTICOLUL 15
Trimiteri
neadmise. Interdicții
1. Dispoziții generale
1.1. Trimiterile
care nu îndeplinesc condițiile cerute prin Convenție și regulamente nu sunt
admise. De asemenea, nu sunt admise trimiterile expediate în vederea
unui act fraudulos sau cu intenția de neplată integrală a sumelor datorate.
1.2. Excepțiile de la
interdicțiile anunțate de prezentul articol sunt prevăzute în regulamente.
1.3. Toate administrațiile poștale
au posibilitatea extinderii interdicțiilor enunțate în prezentul articol, care
pot fi aplicate imediat după includerea lor în culegerea de acte
corespunzătoare.
2. Interdicții care vizează
toate categoriile de trimiteri
2.1. Introducerea obiectelor
menționate mai jos este interzisă în toate categoriile de trimiteri:
2.1.1. stupefiantele și
substanțe psihotrope;
2.1.2. obiectele obscene sau
imorale;
2.1.3. obiectele al căror
import sau circulație este interzisă în țara de destinație;
2.1.4. obiectele care, prin
natura lor sau a ambalajului lor, pot prezenta pericol pentru agenți ori marele
public, pot păta sau deteriora celelalte trimiteri, echipamentul poștal ori
bunurile care aparțin terților;
2.1.5. documentele ce au caracter
de corespondență actuală și personală schimbate între persoane, altele decât
expeditorul și destinatarul sau persoanele care locuiesc cu aceștia.
3. Materiale explozibile,
inflamabile sau radioactive și alte substanțe periculoase
3.1. Introducerea de materiale
explozibile, inflamabile sau radioactive și alte substanțe periculoase, precum și
de materiale radioactive este interzisă în toate categoriile de trimiteri.
3.2. În mod excepțional,
următoarele substanțe și materiale sunt admise:
3.2.1. materialele radioactive
expediate în trimiterile poștei de scrisori și colete poștale menționate la art. 16.1;
3.2.2. substanțele biologice
expediate în trimiterile poștei de scrisori menționate la art. 16.2.
4. Animale vii
4.1. Introducerea de animale
vii este interzisă în toate categoriile de trimiteri.
4.2. În mod excepțional,
animalele de mai jos sunt admise în trimiterile poștei de scrisori, altele
decât trimiterile cu valoare declarată:
4.2.1. albinele, lipitorile și
viermii de mătase;
4.2.2. paraziții și
distrugătorii de insecte nocive, destinați controlului acestor insecte și
schimbului dintre instituțiile oficial recunoscute;
4.2.3. muștele din familia
Drosophilidae utilizate pentru cercetarea biomedicală și schimbate între
instituții recunoscute oficial.
4.3. În mod excepțional,
următoarele animale vor fi admise în colete:
4.3.1. animalele vii al căror
transport prin poștă este autorizat prin regulamentele poștale ale țărilor
interesate.
5. Introducerea corespondenței
în colete:
5.1. Introducerea obiectelor
menționate mai jos este interzisă în coletele poștale:
5.1.1. documentele ce au
caracter de corespondență actuală și personală;
5.1.2. corespondența de orice
natură schimbată între persoane, altele decât expeditorul și destinatarul sau
persoanele care locuiesc cu aceștia.
6. Monede, cecuri de bancă și
alte obiecte de valoare
6.1. Este interzisă
introducerea de monede, cecuri de bancă, bancnote sau valori la purtător,
cecuri de călătorie, platină, aur sau argint, prelucrate ori nu, pietre prețioase,
bijuterii și alte obiecte prețioase;
6.1.1. în trimiterile poștei
de scrisori fără valoare declarată;
6.1.1.1. totuși, dacă legislația internă a
țării de origine și de destinație permite, aceste obiecte pot fi expediate
într-un plic închis ca trimiteri recomandate;
6.1.2. în coletele fără valoare declarată, cu excepția
cazului în care legislația internă a țărilor de origine și de destinație
permite;
6.1.3. în coletele fără valoare declarată schimbate între
două țări care admit declarația de valoare;
6.1.3.1. în plus, fiecare administrație are dreptul să
interzică introducerea de lingouri de aur în coletele cu sau fără valoare
declarată, care provin din sau au ca destinație teritoriul său ori sunt
transmise în tranzit prin teritoriul său; ea poate limita valoarea reală a
acestor trimiteri.
7. Imprimate și cecograme
7.1. Imprimatele și cecogramele:
7.1.1. nu pot purta nici o adnotație și nici să conțină
vreun element de corespondență;
7.1.2. nu pot conține nici un timbru poștal, nici o formulă
de francare, obliterate sau nu, nici o hârtie reprezentând o valoare, exceptând
cazul în care trimiterea include o carte poștală, un plic sau o bandă
prefrancată pentru returul său și pe care este imprimată adresa expeditorului
trimiterii sau a agentului său în țara de depunere ori de destinație a
trimiterii originale.
8. Prelucrarea trimiterilor admise din greșeală
8.1. Prelucrarea trimiterilor admise din
greșeală este prevăzută în regulamente. Totuși, trimiterile care conțin
obiectele menționate la paragrafele 2.1.1, 2.1.2 și 3.1 nu sunt în nici un caz
îndrumate la destinație, nici distribuite destinatarilor, nici returnate la
origine. Dacă obiectele menționate la paragrafele 2.1.1 și 3.1 sunt
descoperite între trimiterile în tranzit, acestea din urmă vor fi prelucrate în
concordanță cu legislația națională a țării de tranzit.
ARTICOLUL 16
Materiale
radioactive și materiale biologice admise
1. Materialele radioactive sunt admise în
trimiterile poștei de scrisori și în coletele poștale în cadrul relațiilor
dintre administrațiile poștale care s-au declarat de acord cu admiterea acestor
trimiteri fie în relațiile lor reciproce, fie într-un singur sens, în
următoarele condiții:
1.1. materialele radiactive sunt condiționate și ambalate
în conformitate cu dispozițiile respective din regulamente;
1.2. atunci când sunt expediate în trimiterile poștei de
scrisori, ele sunt supuse tarifului trimiterilor prioritare sau tarifului de
scrisori și de recomandare;
1.3. materialele radioactive conținute în trimiterile
poștei de scrisori sau în coletele poștale tebuie să fie îndrumate pe calea cea
mai rapidă, în mod normal pe cale aeriană, sub rezerva achitării suprataxelor
aeriene corespunzătoare;
1.4.1. materialele radioactive nu pot fi depuse decât de
expeditori autorizați corespunzător.
2. Materialele biologice sunt admise în trimiterile poștei
de scrisori în următoarele condiții:
2.1. materialele biologice perisabile, substanțele
infecțioase și gazul carbonic solid (zăpada carbonică), atunci când este
folosit pentru înghețarea substanțelor infecțioase, nu pot fi trimise prin
curierat decât în cadrul schimburilor dintre laboratoarele calificate, oficial
recunoscute. Aceste mărfuri periculoase pot fi acceptate prin curier în
vederea trimiterii lor par avion, cu condiția ca legislația națională,
instrucțiunile tehnice în vigoare ale Organizației aviației civile
internaționale (OACI) și reglementările IATA cu privire la mărfurile
periculoase să permită acest lucru;
2.2. materialele biologice perisabile și substanțele
infecțioase condiționate și ambalate conform dispozițiilor respective din
Regulament sunt supuse tarifului de trimiteri prioritare sau tarifului de
scrisoare și de recomandare. Este permisă supunerea la tratamentul poștal
a acestor trimiteri, cu achitarea unei suprataxe;
2.3. admiterea de materiale biologice perisabile și de
substanțe infecțioase este limitată la statele membre ale căror administrații
poștale s-au declarat de acord să accepte aceste trimiteri fie în relațiile lor
reciproce, fie într-un singur sens;
2.4. aceste substanțe sau materii sunt trimise pe calea cea
mai rapidă, în mod normal pe cale aeriană, sub rezerva achitării suprataxelor
aeriene corespunzătoare și beneficiind de prioritate la distribuire.
ARTICOLUL
17
Reclamații
1. Fiecare administrație
poștală este obligată să accepte reclamațiile referitoare la o trimitere depusă
în serviciul său sau în cadrul unei alte administrații poștale, cu condiția ca
aceste reclamații să fie prezentate într-un interval de 6 luni începând cu ziua
a doua de la data de depunere a trimiterii. Perioada de 6 luni privește
relațiile dintre reclamanți și administrațiile poștale și nu include
transmiterea reclamațiilor între administrațiile poștale.
1.1. Totuși, acceptarea reclamațiilor
privind neprimirea unei trimiteri a poștei de scrisori simple nu este
obligatorie. Astfel, administrațiile poștale care acceptă reclamații
referitoare la neprimirea unei trimiteri a poștei de scrisori simple au dreptul
de a limita anchetele lor în cadrul cercetărilor privind serviciul de rebuturi.
2. Reclamațiile sunt admise în condițiile
prevăzute de regulamente.
3. Prelucrarea reclamațiilor este gratuită. Totuși,
cheltuielile suplimentare ocazionate de o cerere de transmisie prin serviciul
EMS sunt, în principiu, în sarcina solicitantului.
ARTICOLUL 18
Control
vamal. Drepturi vamale și alte drepturi
1. Administrația poștală a țării de
origine și cea a țării de destinație sunt autorizate să supună trimiterile
controlului vamal, conform legislației din aceste țări.
2. Trimiterile supuse controlului vamal pot fi supuse, cu
titlu poștal, unei taxe de prezentare la vamă a cărei valoare indicativă este
fixată prin regulamente. Această taxă nu este percepută decât cu titlul de
prezentare la vamă și de vămuire a trimiterilor care au fost supuse drepturilor
vamale sau oricărui alt drept de aceeași natură.
3. Administrațiile poștale care au obținut autorizația de a
efectua vămuirea în numele clienților lor sunt autorizate să perceapă de la aceștia
o taxă bazată pe costurile reale ale operației.
4. Administrațiile poștale sunt autorizate să perceapă de
la expeditorii sau destinatarii trimiterilor, după caz, drepturile vamale și
orice alte eventuale drepturi.
ARTICOLUL 19
Schimbul
de depeșe închise cu unitățile militare
1. Depeșele închise ale poștei de scrisori
pot fi schimbate prin intermediul serviciilor teritoriale, maritime sau aeriene
ale altor țări:
1.1. între oficiile poștale ale unuia dintre statele membre
și comandanții unităților militare puse la dispoziție Organizației Națiunilor
Unite;
1.2. între comandanții acestor unități militare;
1.3. între oficiile poștale ale unuia dintre statele membre
și comandanții diviziilor navale, aeriene sau terestre, de nave de
război sau de avioane militare ale aceleiași țări, staționate în străinătate;
1.4. între comandanții de divizii navale, aeriene sau
terestre, de nave de război ori de avioane militare ale aceleiași țări.
2. Trimiterile poștei de scrisori cuprinse în depeșele
vizate la paragraful 1 trebuie să fie exclusiv pe adresa sau provenite de la
membrii unităților militare sau ai statelor majore și echipajelor de vapoare
ori avioane de destinație sau expeditori ai depeșelor. Tarifele și
condițiile de expediere la care sunt supuse sunt determinate, conform propriei
reglementări, de către administrația poștală a țării care a pus la dispoziție
unitatea militară sau căreia îi aparțin navele ori avioanele.
3. Cu excepția unei înțelegeri speciale, administrația
poștală a țării care a pus la dispoziție unitatea militară sau căreia îi
aparțin vapoarele de război ori avioanele militare este datoare, față de
administrațiile implicate, pentru taxele de tranzit al depeșelor, taxele
terminale și taxele de tansport aerian.
ARTICOLUL 20
Norme și obiective în
materie de calitate a serviciului
1. Administrațiile trebuie să fixeze și să
publice normele și obiectivele lor în
materie de distribuire a trimiterilor poștei de scrisori și coletelor
sosite.
2. Aceste norme și obiective,
mărite cu timpul cerut în mod normal pentru vămuire, nu trebuie să fie mai puțin favorabile
decât cele aplicate trimiterilor comparabile din serviciul lor intern.
3. Administrațiile de origine trebuie, de asemenea, să
fixeze și să publice normele în totalitate pentru trimiterile prioritare și
trimiterile par avion ale poștei de scrisori, precum și pentru coletele și
coletele economice/de suprafață.
4. Administrațiile poștale evaluează aplicarea normelor
privind calitatea serviciului.
CAPITOLUL 2
Responsabilitate
ARTICOLUL 21
Responsabilitatea
administrațiilor poștale. Despăgubiri
1. Generalități
1.1. În afara cazurilor prevăzute la art. 22, administrațiile poștale răspund
pentru:
1.1.1. pierderea, spolierea sau avarierea trimiterilor
recomandate, a coletelor simple și a trimiterilor cu valoare declarată;
1.1.2. pierderea trimiterilor cu predare atestată;
1.1.3. returnarea
unui colet al cărui motiv de nedistribuire nu a fost precizat;
1.2. administrațiile poștale
nu își asumă responsabilitatea dacă este vorba de alte trimiteri decât cele
menționate la paragrafele 1.1.1. și 1.1.2;
1.3. în toate cazurile ce nu
au fost prevăzute de prezenta convenție, administrațiile poștale nu își asumă
responsabilitatea.
1.4. Atunci când pierderea sau avaria
totală a unei trimiteri recomandate, a unui colet simplu sau a unei trimiteri
cu valoare declarată ce rezultă dintr-un caz de forță majoră care nu permite
despăgubiri, expeditorul are dreptul la restituirea taxelor achitate, cu
excepția taxei de asigurare.
1.5. Sumele de despăgubire ce trebuie plătite nu pot fi
superioare sumelor menționate în Regulamentul poștei de scrisori și în
Regulamentul privind coletele poștale.
1.6. În caz de responsabilitate, pierderile indirecte sau
beneficiile nerealizate nu sunt luate în considerare în suma despăgubirii ce
trebuie plătită.
1.7. Toate
dispozițiile legate de responsabilitatea administrațiilor poștale sunt stricte,
obligatorii și complete. Administrațiile poștale nu își asumă în nici un
caz responsabilitatea chiar în caz de greșeală gravă (de eroare
gravă) în afara limitelor stabilite în cadrul Convenției și a
regulamentelor.
2. Trimiteri recomandate
2.1. În caz de pierdere, de spoliere totală sau de avariere
totală a unei trimiteri recomandate, expeditorul are dreptul la o despăgubire
stabilită prin Regulamentul poștei de scrisori. Dacă expeditorul reclamă o
sumă inferioară celei fixate prin Regulamentul poștei de scrisori,
administrațiile au posibilitatea de a plăti această sumă mai mică și de a fi
rambursate pe această bază de către celelalte administrații eventual implicate.
2.2. În caz de spoliere parțială sau de avariere parțială a
unei trimiteri recomandate, expeditorul are dreptul la o despăgubire care
corespunde, în principiu, valorii reale a spolierii sau avariei.
3. Trimiteri cu predare atestată
3.1. În caz de pierdere, de spoliere totală sau de avarie
totală a unei trimiteri cu predare atestată, expeditorul are dreptul numai la
restituirea taxelor achitate.
4. Colete simple
4.1. În caz de pierdere, de spoliere totală sau de avarie
totală a unui colet simplu, expeditorul are dreptul la o despăgubire fixată
prin Regulamentul privind coletele poștale. Dacă expeditorul reclamă o
sumă inferioară celei fixate în Regulamentul privind coletele poștale,
administrațiile poștale au posibilitatea de a plăti această sumă mai mică și de
a fi rambursate pe această bază de către celelalte administrații eventual
implicate.
4.2. În caz de spoliere parțială sau de
avarie parțială a unui colet simplu, expeditorul are dreptul la o despăgubire
care corespunde, în principiu, valorii reale a spolierii sau avariei.
4.3. Administrațiile poștale pot conveni să aplice în
relațiile lor reciproce valoarea per colet fixată prin Regulamentul privind
coletele poștale, fără să ia în considerare greutatea coletului.
5. Trimiteri cu valoare declarată
5.1. În caz de pierdere, de spoliere totală sau de avarie
totală a unei trimiteri cu valoare declarată, expeditorul are dreptul la o
despăgubire ce corespunde, în principiu, sumei în DST, a valorii declarate.
5.2. În caz de spoliere parțială sau de avarie parțială a
unei trimiteri cu valoare declarată, expeditorul are dreptul la o despăgubire
ce corespunde, în principiu, valorii reale a spolierii sau avarierii. Ea
nu poate totuși în nici un caz să depășească suma în DST a valorii declarate.
6. În cazurile vizate de paragrafele 4 și
5, despăgubirea este calculată în funcție de prețul curent, convertit în DST,
al obiectelor sau mărfurilor de aceeași natură, în momentul și în locul în care
trimiterea a fost acceptată pentru transport. În absența prețului curent,
despăgubirea este calculată în funcție de valoarea normală a obiectelor sau
mărfurilor evaluate pe aceeași bază.
7. Când o despăgubire este datorată pentru pierderea,
spolierea totală sau avarierea totală a unei trimiteri recomandate, a unui colet
simplu ori a unei trimiteri cu valoare declarată, expeditorul sau, după caz,
destinatarul are dreptul, în plus, la restituirea taxelor și drepturilor
achitate, cu excepția taxei de recomandare ori de asigurare. La fel se
procedează și pentru trimiterile recomandate, coletele simple sau trimiterile
cu valoare declarată refuzate de către destinatari din cauza stării proaste,
dacă acest fapt este imputabil serviciului poștal și angajează
responsabilitatea acestuia.
8. Prin derogare de la dispozițiile prevăzute la
paragrafele 2, 4 și 5, destinatarul are dreptul la o despăgubire după ce a
primit o trimitere recomandată, un colet simplu sau o trimitere cu valoare
declarată, spoliat ori avariat.
9. Administrația poștală de origine are
posibilitatea de a plăti expeditorilor din țara sa despăgubirile prevăzute de
legislația sa internă pentru trimiterile recomandate și coletele fără valoare
declarată, cu condiția ca ele să nu fie inferioare celor care sunt fixate la
paragrafele 2.1 și 4.1. Se aplică aceleași prevederi și în cazul
administrației poștale de destinație, atunci când despăgubirea este
plătită destinatarului. Sumele fixate la paragrafele 2.1 și 4.1 rămân totuși
aplicabile:
9.1. în caz de recurs împotriva administrației
responsabile;
9.2. dacă expeditorul renunță la drepturile sale în
favoarea destinatarului sau invers.
10. Nici o rezervă privind
plata despăgubirilor către administrațiile poștale, cu excepția unui acord
bilateral, nu poate fi aplicabilă acestui articol.
ARTICOLUL 22
Cazuri
de neangajare a răspunderii administrațiilor poștale
1. Administrațiile poștale încetează să
fie responsabile pentru trimiterile recomandate, trimiterile cu predare
atestată, coletele și trimiterile cu valoare declarată cărora le-a făcut
livrarea în condițiile prevăzute de reglementarea lor pentru trimiterile de
aceeași natură. Responsabilitatea este totuși menținută:
1.1. atunci când o spoliere sau avarie se constată fie
înainte de livrare, fie în timpul livrării trimiterii;
1.2. atunci când, dacă reglementările interne o permit,
destinatarul, eventual expeditorul, dacă este cazul unui retur la origine,
formulează rezerve la preluarea unei trimiteri spoliate sau avariate;
1.3. atunci când, dacă reglementările interne o permit,
trimiterea recomandată a fost distribuită într-o cutie poștală și când
destinatarul reclamă că nu a primit-o;
1.4. când
destinatarul sau, în caz de retur la origine, expeditorul unui colet sau al
unei trimiteri cu valoare declarată, în ciuda predării făcute în mod
reglementar, declară fără întârziere administrației care i-a livrat trimiterea
că a constatat o pagubă; el trebuie să aducă dovada că spolierea sau avarierea
nu s-a produs după livrarea trimiterii; termenul fără întârziere este
interpretat conform legislației naționale.
2. Administrațiile poștale nu sunt
responsabile:
2.1. în caz de forță majoră, sub rezerva art. 13.6.9;
2.2. când proba responsabilității lor nefiind administrată
altfel, ele nu pot să își dea seama de trimiteri, ca urmare a distrugerii
documenelor de serviciu ca rezultat al unui caz de forță majoră;
2.3. când paguba a fost cauzată din greșeala sau neglijența
expeditorului ori provine de la natura conținutului;
2.4. când este vorba de trimiteri care intră sub incidența
interdicțiilor prevăzute la art. 15;
2.5. în caz de reținere, în virtutea
legislației țării de destinație, conform notificării administrației acestei
țări;
2.6. când este vorba de trimiteri cu valoare declarată care
fac obiectul unei declarări frauduloase declarând valori superioare în raport cu
valoarea reală a conținutului;
2.7. când expeditorul nu a formulat nici o reclamație în
termen de 6 luni începând cu ziua a doua după depunerea trimiterii;
2.8. când este vorba de colete ale prizonierilor de război
și ale internaților civili;
2.9. când se bănuiește că expeditorul a acționat cu
intenții frauduloase în scopul de a primi o despăgubire.
3. Administrațiile poștale nu își asumă
nici o răspundere cu privire la declarațiile vamale, indiferent sub ce formă ar
fi făcute, și de deciziile luate de serviciile vamale cu ocazia verificării
trimiterilor supuse controlului vamal.
ARTICOLUL 23
Responsabilitatea
expeditorului
1. Expeditorul unei trimiteri este
responsabil pentru prejudiciile corporale suportate de agenții poștali și
pentru toate pagubele cauzate celorlalte trimiteri poștale, precum și
echipamentului poștal ca urmare a expedierii de obiecte neadmise în cadrul
transportului sau al nerespectării condițiilor de admitere.
2. În caz de pagube cauzate altor trimiteri poștale,
expeditorul este responsabil în aceleași limite ca și administrațiile poștale
pentru fiecare trimitere avariată.
3. Expeditorul rămâne responsabil chiar
dacă oficiul de depunere a acceptat o astfel de trimitere.
4. În schimb, când condițiile de acceptare au fost
respectate de către expeditor, acesta nu este responsabil în măsura în
care a existat o greșeală sau neglijență a administrațiilor poștale sau a
transportatorilor în prelucrarea trimiterilor după ce au fost acceptate.
ARTICOLUL 24
Plata
despăgubirii
1. Sub rezerva dreptului de recurs
împotriva administrației responsabile, obligația de a plăti despăgubirea și de
a restitui taxele și drepturile revine, după caz, administrației de origine sau
administrației de destinație.
2. Expeditorul are posibilitatea să renunțe la drepturile
sale de despăgubire în favoarea destinatarului. Invers, destinatarul are
posibilitatea de a renunța la drepturile sale în favoarea expeditorului. Expeditorul
sau destinatarul poate autoriza o terță persoană să primească despăgubirea dacă
legislația internă permite acest lucru.
ARTICOLUL 25
Recuperarea
eventuală a despăgubirii de la expeditor sau de la destinatar
1. Dacă, după plata despăgubirii, o
trimitere recomandată, un colet sau o trimitere cu valoare declarată ori o
parte a conținutului considerat anterior ca fiind pierdut a fost regăsit,
expeditorul sau, după caz, destinatarul este avizat că trimiterea este ținută
la dispoziția sa o perioadă de 3 luni, contra rambursării valorii despăgubirii
plătite. În același timp este întrebat cui trebuie să fie predată
trimiterea. În caz de refuz sau în lipsa răspunsului în termenul prevăzut,
același demers este efectuat pe lângă destinatar sau expeditor, după caz, acordându-i
aceeași perioadă de răspuns.
2. Dacă expeditorul și
destinatarul renunță să preia trimiterea sau nu răspund în limitele de timp
fixate în paragraful 1, aceasta devine proprietatea administrației sau,
dacă este cazul, a administrațiilor care au suportat paguba.
3. În caz de descoperire ulterioară a unei trimiteri cu
valoare declarată, al cărei conținut este recunoscut ca fiind de valoare
inferioară în raport cu suma despăgubirii plătite, expeditorul sau
destinatarul, după caz, trebuie să ramburseze suma acestei despăgubiri contra
preluării trimiterii, fără prejudicierea consecințelor care decurg din
declararea frauduloasă a valorii.
ARTICOLUL 26
Reciprocitate aplicabilă rezervelor
privind responsabilitatea
1. Prin derogare de la
dispozițiile art. 2225, orice stat membru care își rezervă dreptul de-a
nu plăti despăgubiri cu titlu de responsabilitate nu are drept la o despăgubire
de această natură de la alt stat membru care acceptă să își asume
responsabilitatea conform dispozițiilor articolelor sus-menționate.
CAPITOLUL 3
Dispoziții particulare referitoare la poșta de scrisori
ARTICOLUL 27
Depunerea
în străinătate a trimiterilor poștei de scrisori
1. Nici un stat membru nu este obligat să
îndrume nici să distribuie destinatarilor trimiterile poștei de scrisori pe
care expeditorii rezidenți pe teritoriul lor le depun sau fac să fie depuse
într-o țară străină, cu scopul de a beneficia de condițiile tarifare mai
favorabile, care sunt aplicabile acolo.
2. Dispozițiile prevăzute la paragraful 1 se aplică fără
distincție fie trimiterilor poștei de scrisori pregătite în țara de rezidență a
expeditorului și transportate apoi de-a lungul frontierei, fie trimiterilor poștei
de scrisori confecționate într-o țară străină.
3. Administrația de destinație are dreptul să solicite
expeditorului și, în lipsa acestuia, administrației de depunere, plata
tarifelor sale interne. Dacă nici expeditorul nici administrația de
depunere nu acceptă să plătească aceste tarife într-un termen fixat de către
administrația de destinație, aceasta poate fie să returneze trimiterile
administrației de depunere, având dreptul să fie rambursată cu cheltuielile de
retur, fie să le trateze conform propriei legislații.
4. Nici un stat membru nu este obligat nici să îndrume,
nici să distribuie destinatarilor trimiterile poștei de scrisori pe care
expeditorii le-au depus sau au făcut să fie depuse în cantitate mare în altă
țară decât cea în care sunt rezidenți, dacă valoarea taxelor terminale de
încasat se dovedește mai mică decât cea care ar fi trebuit încasată în cazul în
care trimiterile ar fi fost depuse în țara de rezidență a expeditorului. Administrațiile
de destinație au dreptul de a cere administrației de depunere o remunerație în
raport cu costurile suportate, ce nu va putea fi superioară valorii celei mai
ridicate din următoarele două formule: fie 80% din tariful intern aplicabil
trimiterilor echivalente, fie 0,14 DST per trimitere plus 1 DST per kilogram. Dacă
administrația de depunere nu acceptă să plătească suma reclamată, într-un
termen fixat de administrația de destinație, aceasta poate fie să returneze
trimiterile administrației de depunere, având dreptul să fie rambursată pentru
cheltuielile de retur, fie să le trateze conform propriei legislații.
PARTEA a III-a
Remunerație
CAPITOLUL I
Dispoziții specifice poștei de scrisori
ARTICOLUL 28
Cheltuieli terminale. Dispoziții
generale
1. Sub rezerva excepțiilor prevăzute în
regulamente, fiecare administrație care primește de la o altă administrație
trimiteri din categoria poștei de scrisori are dreptul de a percepe de la
administrația expeditoare o remunerație pentru cheltuielile ocazionate de
curierul internațional primit.
2. Pentru aplicarea dispozițiilor referitoare la plata
taxelor terminale, administrațiile poștale sunt clasificate ca țări și
teritorii din sistemul vizat sau țări și teritorii îndreptățite să facă
parte din sistemul tranzitoriu, conform listei stabilite pentru acest scop
de Congres prin Rezoluția sa C 12/2004. În dispozițiile referitoare la
cheltuielile terminale, țările și teritoriile sunt denumite țări.
3. Dispozițiile prezentei convenții,
referitoare la plata cheltuielilor terminale, constituie măsuri tranzitorii ce
conduc la adoptarea unui sistem de plăți care ține seama de elementele proprii
ale fiecărei țări.
4. Accesul la regimul intern
4.1. Fiecare administrație pune la dispoziție celorlalte
administrații ansamblul de tarife, termeni și condiții pe care le oferă în
regimul său intern, în condiții identice, clienților săi naționali.
4.2. O administrație expeditoare poate, în condiții
comparabile, să solicite administrației de destinație a sistemului vizat să
beneficieze de aceleași condiții pe care aceasta din urmă le-a prevăzut pentru
clienții săi naționali pentru trimiteri echivalente.
4.3. Administrațiile din sistemul tranzitoriu trebuie
să indice dacă ele autorizează accesul în condițiile menționate în paragraful
4.1.
4.3.1. Atunci când administrația unei țări din sistemul
tranzitoriu declară că autorizează accesul la condițiile oferite în regimul
său intern, această autorizație se aplică ansamblului administrațiilor Uniunii
într-o manieră nediscriminatorie.
4.4. Administrației de destinație îi revine sarcina de a
decide dacă condițiile de acces la regimul său intern sunt îndeplinite de către
administrația de origine.
5. Taxele cheltuielilor terminale corespunzătoare
curierului în număr nu trebuie să fie superioare taxelor celor mai avantajoase
aplicate de către administrația de destinație în virtutea acordurilor
bilaterale sau multilaterale referitoare la cheltuielile terminale. Administrației
de destinație îi revine sarcina de a decide dacă administrația de origine a
îndeplinit sau nu condițiile de acces.
6. Remunerația pentru cheltuielile terminale se va baza
pe performanțele de calitate ale serviciului în țara de destinație. De
aceea, Consiliul de Exploatare Poștală va fi autorizat să acorde prime la
remunerația indicată în art. 29 și 30, cu scopul de a încuraja
participarea la sistemul de control și pentru a recompensa administrațiile care
își ating obiectivul lor de calitate. Consiliul de Exploatare Poștală poate,
de asemenea, să fixeze penalități în cazul unei calități insuficiente, dar
remunerația nu poate să fie sub remunerația minimală indicată în art. 29 și
30.
7. Orice administrație poate renunța total
sau parțial la remunerația prevăzută la paragraful 1.
8. Administrațiile interesate pot, prin acorduri bilaterale
sau multilaterale, să aplice alte sisteme de remunerare pentru reglarea
conturilor cu titlu de cheltuieli terminale.
ARTICOLUL 29
Cheltuieli
terminale. Dispoziții aplicabile schimburilor dintre țările din sistemul
vizat
1. Remunerația pentru trimiterile poștei
de scrisori, inclusiv curierul în număr, cu excepția sacilor M, este stabilită
în funcție de aplicarea taxelor per trimitere și per kilogram, care reflectă
costurile de prelucrare în țara de destinație; aceste costuri trebuie să fie în
relație cu tarifele interne. Calculul taxelor se efectuează conform
condițiilor precizate în Regulamentul poștei de scrisori.
2. Taxele per trimitere și per kilogram sunt calculate
pornind de la un procent din taxa unei scrisori prioritare de 20
g din regimul intern, după cum urmează:
2.1. pentru
2006: 62%
2.2. pentru 2007: 64%
2.3. pentru 2008: 66%
2.4. pentru 2009: 68%
3. Taxele nu vor putea depăși:
3.1. pentru 2006: 0,226 DST
per trimitere și 1,768 DST per kilogram;
3.2. pentru 2007: 0,231 DST
per trimitere și 1,812 DST per kilogram;
3.3. pentru 2008: 0,237 DST
per trimitere și 1,858 DST per kilogram;
3.4. pentru 2009: 0,243 DST
per trimitere și 1,904 DST per kilogram.
4. Pentru perioada 20062009
taxele ce vor fi aplicate nu vor putea fi inferioare a 0,147 DST per
trimitere și 1,491 DST per kilogram. Cu condiția ca majorarea taxelor
să nu depășească 100% din taxa unei scrisori prioritare de 20 g în regimul
intern al țării respective, taxele minime vor atinge următoarele valori:
4.1. pentru 2006: 0,151 DST
per trimitere și 1,536 DST per kilogram;
4.2. pentru 2007: 0,154 DST
per trimitere și 1,566 DST per kilogram;
4.3. pentru 2008: 0,158 DST
per trimitere și 1,598 DST per kilogram;
4.4. pentru 2009: 0,161 DST
per trimitere și 1,630 DST per kilogram.
5. Pentru sacii M, taxa
de aplicat este de 0,793 DST per kilogram.
5.1. Sacii M
cântărind mai puțin de 5 kg sunt considerați ca având 5 kg pentru remunerarea
cheltuielilor finale.
6. O remunerație suplimentară de 0,5 DST per
trimitere este prevăzută pentru trimiterile recomandate și o
remunerație suplimentară de 1 DST per trimitere este prevăzută pentru trimiterile
cu valoare declarată.
7. Dispozițiile prevăzute între țările din sistemul vizat
se aplică oricărei țări din sistemul tranzitoriu care declară că dorește
să se alăture sistemului vizat. Consiliul de Exploatare Poștală poate
fixa măsurile tranzitorii în cadrul Regulamentului poștei de scrisori.
8. Nici o rezervă, cu excepția cazului unui acord
bilateral, nu este aplicabilă acestui articol.
ARTICOLUL 30
Cheltuieli
terminale. Dispoziții aplicabile fluxului de curierat spre, de la și
între țările aflate în sistemul de tranzit
1. Remunerația
1.1. Remunerația pentru trimiterile poștei de scrisori, cu
excepția sacilor M, este de 0,147 DST per trimitere și 1,491 DST per
kilogram.
1.1.1. Pentru
fluxurile inferioare a 100 tone per an, cele două componente sunt convertite
într-o taxă totală de 3,727 DST per kilogram, pe baza unui număr mediu mondial
de 15,21 trimiteri per kilogram.
1.1.2. Pentru fluxurile
superioare a 100 tone per an, taxa totală de 3,727 DST per kilogram este
aplicată dacă nici administrația de destinație, nici administrația de origine
nu cere o revizuire a taxelor pe baza numărului real de trimiteri per kilogram
pentru fluxul în cauză. În plus, această taxă se aplică atunci când
numărul real de trimiteri per kilogram este situat între 13 și 17.
1.1.3. Când una dintre administrații
solicită aplicarea numărului real de trimiteri per kilogram, calculul
remunerației fluxului în cauză este efectuat conform mecanismului de revizuire
prevăzut în Regulamentul poștei de scrisori.
1.1.4. Revizuirea
diminuării taxei totale indicate la paragraful 1.1.2 nu poate fi invocată de o
țară din sistemul vizat împotriva unei țări din sistemul tranzitoriu, cu
condiția ca aceasta din urmă să nu ceară o revizuire în sens invers.
1.2. Pentru sacii M, taxa de aplicat este
de 0,793 DST per kilogram.
1.2.1. Sacii M cântărind mai puțin de 5 kg sunt considerați
ca având o greutate de 5 kg pentru remunerarea cheltuielilor terminale.
1.3. O remunerație suplimentară de 0,5 DST per trimitere este
prevăzută pentru trimiterile recomandate și o remunerație suplimentară de
1 DST per trimitere este prevăzută pentru trimiterile cu valoare declarată.
2. Mecanismul de armonizare a sistemelor
2.1. Atunci când o administrație din sistemul vizat
destinatară a unui flux de curier mai mare de 50 tone pe an constată că
greutatea anuală a acestui flux depășește pragul calculat conform condițiilor
precizate în Regulamentul poștei de scrisori, ea poate aplica curierului care
depășește acest prag sistemul de remunerație prevăzut la art. 29, cu
condiția să nu fi aplicat mecanismul de revizuire.
2.2. Atunci când o administrație din sistemul
tranzitoriu, care primește într-un an un flux de curier mai mare de 50 tone de
la altă țară din sistemul tranzitoriu, stabilește că greutatea anuală a acestui
flux depășește pragul calculat conform condițiilor precizate în Regulamentul poștei
de scrisori, poate aplica curierului care depășește acest prag suplimentul de
remunerație prevăzut în cadrul art. 31, cu condiția ca ea să nu fi aplicat
mecanismul de revizuire.
3. Curierul în număr
3.1. Remunerația pentru curierul în număr în țările din
sistemul vizat este stabilită ca urmare a aplicării taxelor per trimitere și
per kilogram prevăzute la art. 29.
3.2. Administrațiile
din sistemul tranzitoriu pot solicita pentru curierul în număr primit o
remunerație de 0,147 DST per trimitere și 1,491 DST per kilogram.
4. Nici o rezervă, excepție
fiind în cazul unui acord bilateral, nu este aplicabilă acestui articol.
ARTICOLUL 31
Fondul pentru ameliorarea calității
serviciului
1. Cu excepția sacilor M și
trimiterilor în număr, cheltuielile terminale plătibile de către toate țările și
teritoriile țărilor clasate de către Consiliul Economic și Social în categoria
țărilor cel mai puțin dezvoltate fac obiectul unei majorări ce corespunde la
16,5% din taxa de 3,727 DST per kilogram indicată la art. 30, pentru
alimentarea Fondului pentru ameliorarea calității serviciului în țările cel mai
puțin dezvoltate. Nici o plată de această natură nu are loc între țările
cel mai puțin dezvoltate.
2. Țările membre UPU și
teritoriile cuprinse în Uniune au posibilitatea de a depune în cadrul
Consiliului de administrație o cerere justificată pentru ca țările și
teritoriile lor să fie considerate că au nevoie de resurse suplimentare. Țările
clasate MCARB 1 (fostele țări în curs de dezvoltare) au posibilitatea de a
prezenta o cerere Consiliului de administrație pentru a beneficia de Fondul
pentru ameliorarea calității serviciului în aceleași condiții ca și țările cel
mai puțin dezvoltate.
În plus, țările clasate de Programul Națiunilor Unite pentru
Dezvoltare ca fiind în categoria țărilor ce contribuie net au posibilitatea de
a prezenta o cerere Consiliului de administrație pentru a beneficia de Fondul
pentru ameliorarea calității serviciului în aceleași condiții ca țările
eligibile în MCARB 1. Cererile acceptate ca fiind favorabile în virtutea
prezentului articol au efect în prima zi a anului civil următor după decizia
Consiliului de administrație. Consiliul de administrație evaluează cererea
și decide, pe baza unor criterii de apreciere severe, dacă o țară poate sau nu
fi considerată ca țară mai puțin dezvoltată sau eligibilă în cadrul MCARB 1, în
funcție de caz, în ceea ce privește Fondul pentru ameliorarea calității
serviciului. Consiliul de administrație revizuiește și actualizează în
fiecare an lista țărilor membre UPU și a teritoriilor cuprinse în cadrul
Uniunii.
3. Cu excepția sacilor M și a
trimiterilor în număr, cheltuielile terminale plătibile de către țările și
teritoriile clasificate de Congres în categoria țărilor industrializate în
scopul remunerării cheltuielilor terminale către țările și teritoriile
clasificate de Programul Națiunilor Unite pentru Dezvoltare în categoria
țărilor altele decât țările cel mai puțin dezvoltate care pot beneficia de
resurse MCARB 1 fac obiectul unei majorări ce corespunde la 8% din taxa de
3,727 DST per kilogram indicată în art. 30, cu titlu de alimentare a
respectivului fond pentru ameliorarea calității serviciului în țările din
această ultimă categorie.
4. Cu excepția sacilor M și a
trimiterilor în număr, cheltuielile terminale plătibile de către țările și
teritoriile clasificate de Congres în categoria țărilor industrializate în
scopul remunerării cheltuielilor terminale către țările și teritoriile
clasificate de același congres în categoria țărilor în curs de dezvoltare
altele decât cele indicate la paragrafele 1 și 2 fac obiectul unei majorări ce
corespunde la 1% din taxa de 3,727 DST per kilogram indicată în art. 30,
cu titlu de alimentare a respectivului fond pentru ameliorarea calității
serviciului.
5. Țările și teritoriile abilitate
să beneficieze de resursele MCARB 1 pot căuta să-și amelioreze calitatea
serviciului lor prin intermediul proiectelor regionale sau multinaționale în
favoarea țărilor cel mai puțin dezvoltate și a țărilor cu venit scăzut. Aceste
proiecte vor fi profitabile direct tuturor părților care contribuie la
finanțarea lor prin intermediul Fondului pentru ameliorarea calității
serviciului.
6. Proiectele regionale ar
trebui în special să favorizeze concretizarea programelor UPU de îmbunătățire a
calității serviciului și de punere în practică a sistemelor de contabilitate
analitică în țările în curs de dezvoltare. Consiliul de Exploatare Poștală
va adopta în anul 2006, cel mai târziu, proceduri adaptate pentru finanțarea
acestor proiecte.
ARTICOLUL 32
Cheltuieli de tranzit
1. Depeșele închise și trimiterile în
tranzit deschis, schimbate între două administrații sau între două oficii
ale aceleiași țări prin intermediul serviciilor uneia sau mai multor
administrații (servicii terțe), sunt supuse plății cheltuielilor de tranzit. Acestea
constituie o remunerație pentru prestațiile privind tranzitul teritorial,
tranzitul maritim și tranzitul aerian.
CAPITOLUL 2
Alte dispoziții
ARTICOLUL 33
Taxe de bază și dispoziții privind cheltuielile de
transport aerian
1. Taxa de bază ce va fi aplicată în
reglarea conturilor dintre administrațiile pentru transporturi aeriene este
aprobată de Consiliul de Exploatare Poștală. Ea este calculată de către
Biroul internațional conform unei formule specificate în Regulamentul poștei de
scrisori.
2. Calculul cheltuielilor de transport aerian al depeșelor
închise, al trimiterilor prioritare, al trimiterilor par avion și al coletelor
par avion în tranzit deschis, precum și metodele de decontare aferente sunt
descrise în Regulamentul poștei de scrisori și în Regulamentul privind coletele
poștale.
3. Cheltuielile de transport pentru tot parcursul aerian
sunt:
3.1. în
cazul depeșelor închise, în sarcina administrației țării de origine, inclusiv
atunci când aceste depeșe tranzitează una sau mai multe administrații poștale
intermediare;
3.2. în cazul trimiterilor prioritare și al
trimiterilor par avion în tranzit deschis, inclusiv cele care sunt greșit
îndrumate, în sarcina administrației care predă trimiterile unei alte
administrații.
4. Aceleași reguli sunt aplicabile trimiterilor scutite de
cheltuieli de tranzit teritorial și maritim, dacă sunt îndrumate par avion.
5. Fiecare administrație de destinație care asigură
transportul aerian al curierului internațional în interiorul țării sale are
dreptul la rambursarea costurilor suplimentare ocazionate de acest transport,
cu condiția ca distanța medie ponderată a parcursurilor efectuate să depășească
300 km. Consiliul de Exploatare Poștală poate înlocui distanța medie
ponderată prin alt criteriu pertinent. În afara unui acord prealabil
privind gratuitatea, cheltuielile trebuie să fie uniforme pentru toate depeșele
prioritare și depeșele par avion care provin din străinătate, fie că acest
curier este reîndrumat sau nu pe cale aeriană.
6. Totuși, când compensarea cheltuielilor terminale
percepute de administrația de destinație este bazată în special pe costurile
sau pe tarifele interne, nu se efectuează nici o rambursare suplimentară pentru
cheltuielile de transport aerian intern.
7. Administrația de destinație exclude, în vederea
calculării distanței medii ponderate, greutatea tuturor depeșelor pentru care
calculul compensării cheltuielilor terminale se bazează în special pe costurile
sau tarifele interne ale administrației de destinație.
ARTICOLUL 34
Cote-părți
teritoriale și maritime ale coletelor poștale
1. Coletele schimbate între două
administrații poștale sunt supuse cotelor-părți teritoriale de sosire, calculate
prin combinarea taxei de bază per colet și a taxei de bază per
kilogram, stabilite prin Regulament.
1.1. Ținând cont de taxele de bază de mai sus,
administrațiile poștale pot, în plus, să fie autorizate să beneficieze de
taxe suplimentare per colet și per kilogram, conform dispozițiilor prevăzute în
Regulament.
1.2. Cotele-părți vizate la paragrafele 1
și 1.1 sunt în sarcina administrației țării de origine doar dacă Regulamentul
privind coletele poștale nu prevede derogări de la acest principiu.
1.3. Cotele-părți teritoriale de sosire trebuie să fie
uniforme pentru ansamblul teritoriului fiecărei țări.
2. Coletele schimbate între două administrații sau între
două birouri ale aceleiași țări prin intermediul serviciilor terestre ale uneia
sau mai multor administrații sunt supuse, în profitul țărilor ale căror
servicii participă la transportul teritorial, la cotele-părți teritoriale de
tranzit fixate prin Regulament, conform treptei de distanță.
2.1. Pentru coletele în tranzit deschis, administrațiile
intermediare sunt autorizate să reclame cota-parte forfetară per trimitere
fixată prin Regulament.
2.2. Cotele-părți teritoriale de tranzit sunt în sarcina
administrației țării de origine doar dacă Regulamentul privind coletele poștale
nu prevede derogări de la acest principiu.
3. Fiecare țară ale cărei servicii participă la transportul
maritim al coletelor este autorizată să solicite cotele-părți maritime. Aceste
cote-părți sunt în sarcina administrației țării de origine doar dacă
Regulamentul privind coletele poștale nu prevede derogări de la acest principiu.
3.1. Pentru fiecare serviciu maritim utilizat, cota-parte
maritimă este stabilită prin Regulamentul privind coletele poștale conform
treptei de distanță.
3.2. Administrațiile poștale au dreptul de a majora cu
maximum 50% cota-parte maritimă calculată conform paragrafului 3.1. Dimpotrivă,
o pot reduce cât doresc.
ARTICOLUL 35
Competența
Consiliului de Exploatare Poștală de a fixa taxe și cote-părți
1. Consiliul de Exploatare Poștală are
autoritatea de a fixa următoarele taxe și cote-părți, care trebuie plătite de
către administrațiile poștale conform condițiilor enunțate în regulamente:
1.1. cheltuieli de tranzit pentru prelucrarea și
transportul depeșelor poștei de scrisori de către cel puțin o țară terță;
1.2. taxa de bază și cheltuielile de transport aerian
aplicabile curierului-avion;
1.3. cotele-părți teritoriale de sosire pentru prelucrarea
coletelor sosite;
1.4. cotele-părți teritoriale de tranzit pentru prelucrarea
și transportul coletelor de către țara terță;
1.5. cotele-părți maritime pentru transportul maritim al
coletelor.
2. Revizuirea, care va putea fi făcută grație unei
metodologii care asigură o remunerație echitabilă administrațiilor care
efectuează serviciile, va trebui să se bazeze pe date economice și financiare
fiabile și reprezentative. Eventuala modificare care ar putea fi decisă va
intra în vigoare la o dată stabilită de către Consiliul de Exploatare Poștală.
PARTEA a IV-a
Dispoziții finale
ARTICOLUL 36
Condiții
de aprobare a propunerilor privind Convenția și regulamentele
1. Pentru a deveni executorii, propunerile
supuse Congresului și referitoare la prezenta Convenție trebuie să fie aprobate
de către majoritatea statelor membre prezente și votante care au dreptul la
vot. Cel puțin jumătate din statele membre reprezentate în Congres
care au dreptul la vot trebuie să fie prezente în momentul votului.
2. Pentru a deveni executorii, propunerile referitoare la
Regulamentul poștei de scrisori și la Regulamentul privind coletele poștale
trebuie să fie aprobate de către majoritatea membrilor Consiliului de
Exploatare Poștală care au drept de vot.
3. Pentru a deveni executorii, propunerile
introduse între două congrese și referitoare la prezenta Convenție și la
protocolul său final trebuie să reunească:
3.1. două treimi din voturi, cel puțin jumătate din statele
membre ale Uniunii care au drept de vot și au participat la votare, dacă
este vorba despre modificări;
3.2. majoritatea voturilor, dacă este vorba despre
interpretarea dispozițiilor.
4. Contrar dispozițiilor prevăzute la paragraful 3.1.,
orice stat-membru a cărui legislație națională este încă incompatibilă cu
modificarea propusă are posibilitatea să facă o declarație scrisă directorului
general al Biroului internațional, în care să indice faptul că nu este posibil
să accepte această modificare, în 90 de zile începând din ziua notificării
acesteia.
ARTICOLUL 37
Rezerve prezentate în timpul Congresului
1. Orice rezervă
incompatibilă cu obiectul și scopul Uniunii nu va fi autorizată.
2. Ca regulă generală, țările
membre care nu pot să împărtășească punctul lor de vedere celorlalte țări
membre trebuie să facă eforturi, în măsura posibilului, să se alăture opiniei
majorității. Rezerva trebuie să se facă în caz de necesitate absolută și
să fie motivată în mod corespunzător.
3. Rezerva cu privire la
articolele prezentei convenții trebuie să fie supusă Congresului sub forma unei
propuneri scrise, în una dintre limbile de lucru ale Biroului Internațional,
conform dispozițiilor referitoare la acest lucru ale Regulamentului intern al
Congresului.
4. Ca să devină efectivă,
rezerva supusă Congresului trebuie să fie aprobată de majoritatea cerută în
acest caz pentru modificarea articolului la care se referă rezerva.
5. În principiu, rezerva este
aplicabilă pe o bază de reciprocitate între țara membră care a emis-o și
celelalte țări membre.
6. Rezerva la prezenta
convenție va fi introdusă în protocolul final, pe baza propunerii aprobate de
Congres.
ARTICOLUL 38
Punerea
în aplicare și durata Convenției
1. Prezenta Convenție va fi pusă în
aplicare la 1 ianuarie 2006 și va rămâne în vigoare până la punerea în
aplicare a actelor următorului congres.
Drept care, plenipotențiarii guvernelor statelor membre au
semnat prezenta Convenție într-un exemplar, care este depus la directorul
general al Biroului Internațional. O copie va fi predată fiecărei părți de
către Biroul Internațional al Uniunii Poștale Universale.
Întocmit la București la 5 octombrie 2004.
P R O T O C O L U L F I N A L A L C O
N V E N Ț I E I P O Ș T A L E U N I V E R S A L E*)
În momentul semnării Convenției Poștale Universale încheiate
astăzi, subsemnații plenipotențiari au convenit cele ce urmează:
ARTICOLUL I
Apartenența trimiterilor poștale. Retragerea.
Modificarea sau corectarea adresei
1. Dispozițiile art. 5.1 și 2 nu se
aplică pentru Antigua și Barbuda, Bahrain (Regat), Barbados, Belize, Botswana,
Brunei Darussalam, Canada, Hong Kong, China, Dominica, Egipt, Fidji, Gambia,
Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord, Teritoriile de peste mare
dependente de Marea Britanie, Grenada, Guiana, Irlanda, Jamaica, Kenya,
Kiribati, Kuwait, Lesoto, Malaiezia, Malawi, Mauritius, Nauru, Nigeria, Noua
Zeelandă, Papua-Noua Guinee, Saint Cristophe-et-Nevis, St. Lucia, St. Vincent
și Grenadine, Insulele Solomon, Samoa, Seychelles, Sierra Leone, Singapore, Swaziland,
Tanzania (Rep. Unită), Trinidad Tobago, Tuvalu, Uganda, Vanuatu și Zambia.
2. Dispozițiile art. 5.1 și 2 nu se aplică nici
pentru Austria, Danemarca și Iran (Rep. Islamică), a căror
legislație nu permite retragerea sau modificarea adresei
trimiterilor poștei de scrisori la solicitarea expeditorului, începând din
momentul în care destinatarul a fost informat de sosirea unei trimiteri pe
adresa sa.
3. Art. 5.1 nu se aplică pentru Australia,
Ghana și Zimbabwe.
4. Art. 5.2 nu se aplică pentru Bahamas, Irak,
Myanmar și Republica Populară Democrată Coreeană, ale căror legislații nu
permit retragerea sau modificarea adresei trimiterilor poștei de scrisori la
cererea expeditorului.
5. Art. 5.2 nu se aplică în America (Statele Unite).
6. Art. 5.2 se
aplică Australiei în măsura în care este compatibil cu legislația internă a
acestei țări.
7. Prin derogare de la art. 5.2, El Salvador,
Panama (Rep.), Filipine, Rep. Dem. Congo și Venezuela sunt
autorizate să nu returneze coletele poștale după ce destinatarul a cerut
vămuirea lor, dat fiind că legislația lor vamală se opune acestui lucru.
ARTICOLUL II
Taxe
1. Prin derogare de la art. 6, administrațiile
poștale din Australia, Canada și Noua Zeelandă sunt autorizate să
perceapă taxe poștale, altele decât cele prevăzute în regulamente, atunci când
taxele respective sunt admisibile conform legislației țării lor.
ARTICOLUL III
Excepție de la scutirea de taxe poștale
în favoarea cecogramelor
1. Prin derogare de la art. 7, administrațiile
poștale din Indonezia, Saint Vincent și Grenadine și Turcia, care nu acordă
în serviciul lor intern scutirea de francare poștală a cecogramelor, au
posibilitatea de a percepe taxele de francare și taxele pentru serviciile
speciale, care nu pot fi totuși superioare celor din serviciul lor intern.
2. Prin derogare de la art. 7, administrațiile poștale
din Germania, America (Statele Unite), Australia, Austria, Canada,
Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord, Japonia și Elveția au
posibilitatea de a percepe taxele pentru serviciile speciale care sunt aplicate
cecogramelor în serviciul lor intern.
ARTICOLUL IV
Servicii de bază
1. Contrar dispozițiilor art. 12, Australia
nu aprobă extinderea serviciilor de bază la coletele poștale.
2. Dispozițiile art. 12.2.4 nu se aplică Marii
Britanii, a cărei legislație națională impune o limită de greutate inferioară. Legislația
referitoare la sănătate și securitate limitează la 20 kg greutatea sacilor de
curier.
ARTICOLUL V
Pachete mici
1. Prin derogare de la
art. 12 al Convenției, administrația poștală din Afganistan este
autorizată să limiteze la 1 kg greutatea maximă pentru pachetele mici care
sosesc și pleacă.
ARTICOLUL VI
Confirmarea de primire
1. Administrația poștală din Canada este
autorizată să nu aplice art. 13.1.1 în ceea ce privește coletele,
dat fiind că ea nu oferă serviciul de confirmare de primire pentru colete în
regimul său intern.
ARTICOLUL VII
Serviciul de corespondență comercială răspuns
internațional
(CCRI)
1. Prin derogare de la
art. 13.4.1, administrația poștală din Bulgaria (Rep.) asigură
serviciul CCRI după o negociere cu administrația poștală interesată.
ARTICOLUL VIII
Interdicții (poșta de scrisori)
1. În mod excepțional, administrațiile poștale
din Liban și Republica Populară Democrată Coreeană nu acceptă trimiteri
recomandate care conțin monede ori bancnote sau orice valoare la purtător ori
cecuri de călătorie sau platină, aur ori argint, prelucrate sau nu, pietre
prețioase, bijuterii și alte obiecte prețioase. Ele nu sunt obligate prin
dispozițiile Regulamentului poștei de scrisori, într-un mod riguros, în ceea ce
privește responsabilitatea lor în caz de spoliere sau de avarie a trimiterilor
recomandate, la fel și pentru trimiterile care conțin obiecte din sticlă sau
fragile.
2. Cu titlu excepțional, administrațiile poștale din Arabia
Saudită, Bolivia, China (Rep. Pop.), cu excepția regiunii administrative
speciale Hong Kong, Irak, Nepal, Pakistan, Sudan și Vietnam nu acceptă
trimiteri recomandate conținând monede, bilete de bancă, bancnote sau valori la
purtător, cecuri de călătorie, platină, aur, argint, prelucrate ori nu, pietre
prețioase, bijuterii și alte obiecte prețioase.
3. Administrația poștală din Myanmar își rezervă dreptul de
a nu accepta trimiteri cu valoare declarată conținând obiectele prețioase
menționate la art. 15.5, pentru că legislația sa internă se opune
admiterii acestui gen de trimiteri.
4. Administrația poștală din Nepal nu acceptă trimiteri
recomandate sau cu valoare declarată conținând monede ori bancnote, fără un
acord special încheiat în acest caz.
5. Administrația poștală din Uzbekistan nu acceptă
trimiteri recomandate sau cu valoare declarată care conțin monede, bancnote,
cecuri, timbre poștale ori monede străine și își declină orice responsabilitate
în caz de pierdere sau de avarie a acestui gen de trimiteri.
5. Administrația poștală din Iran (Republica Islamică) nu
acceptă trimiteri care conțin obiecte ce contravin religiei islamice.
7. Administrația poștală din Filipine își rezervă dreptul
de a nu accepta trimiteri din poșta de scrisori (simple, recomandate sau cu
valoare declarată) care conțin monede, bancnote sau orice valoare la
purtător, cecuri de călătorie, platină, aur ori argint, prelucrate sau nu,
pietre prețioase ori alte obiecte prețioase.
8. Administrația poștală din Australia nu acceptă nici o
trimitere poștală care conține lingouri sau bilete de bancă. În plus, ea
nu acceptă trimiterile recomandate având ca destinație Australia, nici
trimiterile în tranzit deschis care conțin obiecte de valoare, precum
bijuterii, metale prețioase, pietre prețioase sau semiprețioase, titluri,
monede ori alte efecte negociabile. Ea își declină orice responsabilitate
în ceea ce privește trimiterile depuse și care violează prezenta rezervă.
9. Administrația poștală din China (Rep. Pop.),
exceptând Regiunea administrativă specială Hong Kong, nu acceptă trimiteri cu
valoare declarată care conțin monede, bancnote, bilete de bancă, valori la
purtător sau cecuri de călătorie, în conformitate cu reglementările sale
interne.
10. Administrațiile poștale din Letonia și Mongolia își
rezervă dreptul de a nu accepta trimiteri simple, recomandate sau cu valoare
declarată, care conțin monede, bancnote, valori la purtător și cecuri de
călătorie, dat fiind că legislația lor națională se opune acestui lucru.
11. Administrația poștală din Brazilia își rezervă dreptul
de a nu accepta curierul simplu, recomandat sau cu valoare declarată, ce
conține monede, bancnote în circulație și orice valori la purtător.
12. Administrația poștală din Vietnam își rezervă dreptul
de a nu accepta scrisori conținând obiecte și mărfuri.
ARTICOLUL IX
Interdicții (colete poștale)
1. Administrațiile poștale din Myanmar și
Zambia sunt autorizate să nu accepte colete cu valoare declarată, ce conțin
obiectele prețioase menționate la art. 15.6.1.3.1, dat fiind că
reglementările lor interne se opun acestui lucru.
2. În mod excepțional, administrațiile poștale din Liban și
Sudan nu acceptă colete care conțin monede, bancnote și orice tip de valori la
purtător, cecuri de călătorie, platină, aur sau argint, prelucrate ori nu,
pietre prețioase și alte obiecte prețioase, ori care conțin lichide și elemente
ușor lichefiabile sau obiecte din sticlă ori asemănătoare sau fragile. Ele
nu sunt obligate să respecte dispozițiile respective din Regulamentul privind
coletele poștale.
3. Administrația poștală din Brazilia este autorizată să nu
accepte colete cu valoare declarată, care conțin monede și bancnote în
circulație, precum și orice valoare la purtător, dat fiind că reglementările
sale interne se opun acestui lucru.
4. Administrația poștală din Ghana este autorizată să nu
accepte colete cu valoare declarată, care conțin monede sau bancnote în
circulație, dat fiind că reglementările sale interne se opun acestui lucru.
5. În plus față de obiectele menționate la art. 15,
administrația poștală din Arabia Saudită nu acceptă colete care conțin monede,
bancnote sau valori la purtător, cecuri de călătorie, platină, aur ori argint,
prelucrate sau nu, pietre și alte obiecte prețioase. Ea nu acceptă nici
colete care conțin medicamente de orice fel, decât dacă sunt însoțite de o
rețetă medicală emisă de o autoritate oficială competentă; nu acceptă nici
produse destinate stingerii focului, lichide chimice sau obiecte care contravin
principiilor religiei islamice.
6. În afara obiectelor citate la art. 15, administrația
poștală din Oman nu acceptă colete ce conțin:
6.1. medicamente de orice tip, decât dacă ele sunt însoțite
de o rețetă medicală emisă de o autoritate medicală competentă;
6.2. produse destinate stingerii focului și lichide
chimice;
6.3. obiecte ce contravin principiilor religiei
islamice.
7. În afară de obiectele citate la art. 15,
administrația poștală din Iran (Republica Islamică) este autorizată să nu
accepte colete ce conțin obiectele care contravin principiilor religiei
islamice.
8. Administrația poștală din Filipine este autorizată să nu
accepte coletele care conțin monede, bancnote sau orice valoare la purtător,
cecuri de călătorie, platină, aur ori argint, prelucrate sau nu, pietre
prețioase ori alte obiecte prețioase sau care conțin lichide și elemente ușor
lichefiabile ori obiecte din sticlă sau asimilabile ori fragile.
9. Administrația poștală din Australia nu acceptă nici o trimitere
poștală conținând lingouri sau bilete de bancă.
10. Administrația poștală din China
(Rep. Pop.) nu acceptă coletele simple care conțin monede, bancnote
sau valori la purtător, cecuri de călătorie, platină, aur ori argint,
prelucrate sau nu, pietre prețioase ori alte obiecte prețioase. În plus,
mai puțin în ceea ce privește Regiunea administrativă specială Hong Kong,
coletele cu valoare declarată ce conțin monede, bancnote, valori la purtător
sau cecuri de călătorie nu sunt nici ele acceptate.
11. Administrația poștală din Mongolia își rezervă dreptul
de a nu accepta, potrivit legislației sale naționale, colete ce conțin monede,
bancnote, titluri la vedere și cecuri de călătorie.
12. Administrația poștală din Letonia nu acceptă nici
colete simple, nici colete cu valoare declarată, ce conțin monede, bancnote,
valori la purtător (cecuri) sau devize străine, și își declină orice
responsabilitate în caz de pierdere sau de avariere a acestor trimiteri.
ARTICOLUL X
Obiecte pasibile de drepturi vamale
1. Cu referire la art. 15, administrațiile
poștale din țările următoare nu acceptă trimiteri cu valoare declarată, ce
conțin obiecte pasibile de drepturi vamale: Bangladesh și Salvador.
2. Cu referire la art. 15, administrațiile poștale
din țările următoare nu acceptă scrisori simple și recomandate, ce conțin
obiecte pasibile de drepturi vamale: Afganistan, Albania, Azerbaidjan, Belarus,
Cambogia, Chile, Columbia, Cuba, El Salvador, Estonia, Italia, Letonia, Nepal,
Uzbekistan, Peru, Rep. Pop. Dem. Coreană, San Marino,
Turkmenistan, Ucraina, Venezuela.
3. Cu referire la art. 15, administrațiile poștale
din următoarele țări nu acceptă scrisori simple ce conțin obiecte pasibile de
drepturi vamale: Benin, Burkina Fasso, Coasta de Fildeș (Rep.), Djibouti, Mali și
Mauritania.
4. Contrar dispozițiilor
prevăzute la paragrafele 13, trimiterea de seruri, vaccinuri, precum și
medicamente de necesitate urgentă care sunt dificil de procurat sunt admise în
toate cazurile.
ARTICOLUL XI
Reclamații
1. Prin derogare de la art. 17.3, administrațiile
poștale din Arabia Saudită, Bulgaria (Rep.), Cap Verde, Egipt, Gabon,
Teritoriile de dincolo de mare dependente de Regatul Unit, Grecia, Iran (Rep. Islamică),
Kirghizistan, Mongolia, Myanmar, Uzbekistan, Filipine, Rep. Pop. Dem. Coreeană,
Sudan, Siria (Rep. Arabă), Ciad, Turkmenistan, Ucraina și Zambia își
rezervă dreptul de a percepe o taxă de reclamație de la clienții lor pentru
trimiterile poștei de scrisori.
2. Prin derogare de la art. 17.3, administrațiile poștale
din Argentina, Austria, Azerbaidjan, Slovacia și Cehia (Rep.) își rezervă
dreptul de a percepe o taxă specială atunci când, cu ocazia unor demersuri
întreprinse ca urmare a unei reclamații, se dovedește că aceasta a fost
neîntemeiată.
3. Administrațiile poștale din Afganistan, Arabia Saudită,
Bulgaria (Rep.), Cap Verde, Congo (Rep.), Egipt, Gabon, Iran (Rep. Islamică),
Kirghizistan, Mongolia, Myanmar, Uzbekistan, Sudan, Surinam,
Siria (Rep. Arabă), Turkmenistan, Ucraina și Zambia își rezervă dreptul de
a percepe o taxă de reclamație de la clienții lor pentru colete.
4. Prin derogare de la art. 17.3, administrațiile
poștale din America (Statele Unite), Brazilia și Panama își rezervă dreptul de
a percepe de la clienții lor o taxă de reclamație pentru trimiterile poștei de
scrisori și colete poștale depuse în țările care aplică acest fel de taxe în
concordanță cu dispozițiile paragrafelor 13 din cadrul acestui articol.
ARTICOLUL XII
Taxe de prezentare la vamă
1. Administrația poștală din Gabon își
rezervă dreptul de a percepe o taxă de prezentare în vamă de la clienții săi.
2. Administrațiile poștale din Congo (Rep.) și Zambia își
rezervă dreptul de a percepe o taxă de prezentare în vamă de la clienții lor,
pentru colete.
ARTICOLUL XIII
Depunerea în străinătate a trimiterilor
poștei de scrisori
1. Administrațiile poștale din America
(Statele Unite), Australia, Austria, Regatul Unit al
Marii Britanii și Irlandei de Nord, Grecia și Noua Zeelandă își rezervă dreptul
de a percepe o taxă, în raport cu costurile de muncă ocazionate, de la toate
administrațiile poștale care, în virtutea art. 27.4, le returnează
obiecte care, la origine, nu au fost expediate ca trimiteri poștale de către
serviciile lor.
2. Prin derogare de la art. 27.4, administrația
poștală din Canada își rezervă dreptul de a percepe de la administrația de
origine o remunerație care să îi permită să recupereze cel puțin costurile care
i-au fost ocazionate de prelucrarea unor astfel de trimiteri.
3. Art. 27.4 autorizează administrația poștală
de destinație să reclame administrației de depunere o remunerație
corespunzătoare pentru distribuirea de trimiteri din poșta de scrisori depuse
în străinătate în cantitate mare. Australia și Regatul Unit al
Marii Britanii și Irlandei de Nord își rezervă dreptul de a limita această
plată la suma corespunzătoare tarifului intern al țării de destinație,
aplicabil trimiterilor echivalente.
4. Art. 27.4 autorizează administrația poștală
de destinație să reclame administrației de depunere o remunerație
corespunzătoare pentru distribuirea trimiterilor poștei de scrisori depuse în
străinătate în cantitate mare. Următoarele țări își rezervă dreptul să
limiteze această plată la limitele autorizate în Regulament pentru curierul în
număr: America (Statele Unite), Bahamas, Barbados, Brunei Darussalam, China
(Rep. Pop.), Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord,
Teritoriile de dincolo de mare dependente de Regatul Unit, Grenada, Guiana,
India, Malaezia, Nepal, Noua Zeelandă, Olanda, Antilele Olandeze și Aruba, St. Lucia,
Saint-Vincent și Grenadine, Singapore, Sri Lanka, Surinam și Tailanda.
5. Contrar rezervelor de la paragraful 4, următoarele țări își
rezervă dreptul de a aplica integral dispozițiile art. 27 al Convenției
curierului primit din țările membre ale Uniunii: Germania, Arabia Saudită,
Argentina, Austria, Benin, Brazilia, Burkina Fasso, Camerun, Cipru,
Coasta de Fildeș (Rep.), Danemarca, Egipt, Franța, Grecia, Guineea,
Israel, Italia, Japonia, Iordania, Liban, Luxemburg, Mali, Maroc,
Mauritania, Monaco, Norvegia, Portugalia, Senegal, Siria (Rep. Arabă) și
Togo.
6. În scopul aplicării art. 27.4, administrația
poștală din Germania își rezervă dreptul de a solicita administrației poștale
din țara de depunere a trimiterilor o remunerație cu o valoare echivalentă celei
pe care ea ar primi-o de la administrația poștală a țării în care este rezident
expeditorul.
7. În ciuda rezervelor făcute la art. XIII, China
(Rep. Pop.) își rezervă dreptul de a limita orice plată pentru
distribuția trimiterilor poștei de scrisori depuse în străinătate în cantitate
mare, la limitele autorizate de Convenția UPU și Regulamentul poștei de
scrisori pentru curierul în număr.
ARTICOLUL XIV
Cote-părți teritoriale de sosire
excepționale
1. Prin derogare de la art. 34, administrația
poștală din Afganistan își rezervă dreptul de a percepe 7,50 DST drept
cotă-parte teritorială de sosire excepțională, suplimentară per colet.
ARTICOLUL XV
Tarife speciale
1. Administrațiile poștale din America
(Statele Unite), Belgia și Norvegia au posibilitatea de a percepe pentru
coletele par avion cote-părți teritoriale mai ridicate decât pentru coletele de
suprafață.
2. Administrația poștală din Liban este autorizată să
perceapă pentru colete până la 1 kg taxa aplicabilă coletelor cântărind peste 1
până la 3 kg.
3. Administrația poștală din Panama (Rep.) este
autorizată să perceapă 0,20 DST per kilogram pentru colete de suprafață
transportate pe cale aeriană (S.A.L.) în tranzit.
Drept care plenipotențiarii de mai jos au redactat prezentul
protocol, care va avea aceeași forță și aceeași valoare ca și cum dispozițiile
sale ar fi fost incluse în cadrul textului Convenției, și l-au semnat într-un
exemplar, care este depus la directorul general al Biroului Internațional. O
copie va fi predată fiecărei părți de către
Biroul Internațional al Uniunii Poștale
Universale.
Întocmit la București la 5 octombrie 2004.
ANEXA
Nr. 3
R E G U L A M E N T U L
I N T E R I O R A L C O
N G R E S E L O R*)
ARTICOLUL 1
Dispoziții generale
Prezentul regulament interior, denumit în
continuare Regulament, este stabilit prin aplicarea actelor Uniunii și le
este subordonat. În caz de divergențe între una dintre dispozițiile sale și
o dispoziție a actelor, aceasta din urmă are autoritate.
ARTICOLUL 2
Delegații
1. Prin termenul delegație se înțelege
persoana sau ansamblul de persoane desemnat de un stat membru pentru a
participa la Congres. Delegația se compune dintr-un șef de delegație și,
dacă este cazul, dintr-un adjunct al șefului de delegație, din unul sau mai
mulți delegați și, eventual, din unul sau mai mulți funcționari atașați
(inclusiv experți, secretari etc.).
2. Șefii de delegație, adjuncții lor, precum și delegații
sunt reprezentanți ai statelor membre conform art. 14.2 din Constituție,
dacă ei au puteri care să răspundă condițiilor fixate în cadrul art. 3 din
prezentul regulament.
3. Funcționarii atașați sunt admiși la ședințe și au
dreptul de a participa la deliberări, dar nu au, în principiu, drept de vot. Totuși,
ei pot să fie autorizați de către șeful lor de delegație să voteze în numele
țării lor în ședințele comisiilor. Asemenea autorizații trebuie să fie
înaintate în scris președintelui Comisiei interesate înainte de începerea ședinței.
ARTICOLUL 3
Puterile delegațiilor
1. Împuternicirile delegaților trebuie să
fie semnate de șeful statului, de șeful guvernului sau de Ministerul Afacerilor
Externe din țara interesată. Ele trebuie să fie redactate în forma corectă. Împuternicirile
delegațiilor abilitate să semneze actele (plenipotențiarii) trebuie să
indice puterea acestei semnături (semnătura sub rezerva ratificării sau
aprobării, semnătură ad referendum, semnătura definitivă). În absența
unei astfel de precizări, semnătura este considerată ca supusă ratificării sau
aprobării. Împuternicirile care autorizează semnarea actelor în mod
implicit trebuie să cuprindă dreptul de a decide și dreptul de vot. Delegații
cărora autoritățile competente le-au încredințat depline puteri fără să
precizeze nivelul acestor puteri sunt autorizați să delibereze, să voteze și să
semneze acte numai dacă din textul prin care se acordă împuternicirile nu
rezultă contrariul.
2. Împuternicirile trebuie să fie depuse încă de la
deschiderea Congresului pe lângă autoritatea desemnată în acest scop.
3. Delegații care nu au împuterniciri sau care și-au depus
împuternicirile lor pot, dacă guvernul lor a anunțat guvernul țării gazdă, să
ia parte la deliberări și să voteze în momentul în care încep să participe la
lucrările Congresului. Același lucru va fi valabil și pentru cei ale căror
împuterniciri prezintă nereguli. Acești delegați nu vor mai fi autorizați să
voteze începând din momentul în care Congresul a aprobat ultimul raport al
Comisiei de verificare a puterilor, care constată ca împuternicirile lor sunt
greșite sau prezintă nereguli, atât timp cât situația nu este regularizată
(ultimul raport trebuie să fie aprobat de Congres înainte de alegeri, altele
decât cea a președintelui Congresului, și înainte de aprobarea proiectelor cu
privire la acte).
4. Împuternicirile unui stat membru care este reprezentat
la Congres de către delegația unui alt stat membru (procură) va prezenta
aceeași formă cu cele menționate în paragraful 1.
5. Împuternicirile și procurile adresate prin telegramă nu
sunt admise. În schimb, vor fi acceptate telegramele care răspund unei
cereri de informare cu privire la o problemă ce ține de împuterniciri.
6. Delegația care, după ce și-a depus puterile, este
împiedicată să asiste la una sau mai multe ședințe are dreptul să fie
reprezentată de către delegația unei alte țări, cu condiția să îl informeze în
scris pe președintele reuniunii. Totuși, o delegație poate reprezenta doar
o singură țară, alta decât a sa.
7. Delegații statelor membre care nu sunt parte la acord
pot lua parte, fără drept de vot, la deliberările Congresului referitoare la
acel acord.
ARTICOLUL 4
Ordinea de aranjare
1. La ședințele Congresului și comisiilor,
delegațiile sunt aranjate în ordinea alfabetică franceză a statelor membre
reprezentate.
2. Președintele Consiliului de administrație trage la
sorți, la momentul oportun, numele statului care va ocupa primul loc în fața
tribunei prezidențiale cu ocazia ședințelor Congresului și comisiilor.
ARTICOLUL 5
Observatorii de drept
1. Reprezentanții
Organizației Națiunilor Unite sunt admiși în calitate de observator la
lucrările Congresului.
2. Uniunile restrânse sunt admise în calitate de observator
la ședințele Congresului și în cadrul comisiilor sale.
3. Liga Statelor Arabe și Uniunea Africană (UA) sunt
admise ca observatori la ședințele Congresului și în cadrul comisiilor sale.
4. Membrii Comitetului consultativ vor fi admiși ca
observatori la ședințele Congresului și în cadrul comisiilor sale.
5. Observatorii menționați la paragrafele 14 nu vor putea
vota, dar pot lua cuvântul cu permisiunea președintelui reuniunii.
6. În situații excepționale, dreptul observatorilor
menționați la paragraful 4 de a participa la anumite reuniuni sau părți din
cadrul reuniunilor poate fi limitat dacă este necesar să se păstreze
confidențialitatea cu privire la subiectul reuniunii. Aceștia vor fi
informați în acest sens în cel mai scurt timp posibil. Această restricție
poate fi decisă de la caz la caz de oricare organ interesat sau de președintele
acestuia. Aceste decizii vor fi examinate de Biroul Congresului, care este
abilitat să confirme sau să infirme aceste decizii printr-un vot cu majoritate
simplă.
ARTICOLUL 6
Invitați
1. Reprezentanții
agențiilor specializate ale Națiunilor Unite și organizațiile
interguvernamentale vor fi desemnate de Consiliul de administrație să ia parte
la anumite întâlniri ale Congresului și comisiilor sale atunci când sunt
discutate puncte de interes pentru acestea.
2. Reprezentanții oricărui
organism internațional, ai oricărei asociații ori unități sau orice persoană calificată,
desemnați de Consiliul de administrație, vor fi admiși la anumite întruniri ale
Congresului sau ale comisiilor sale.
3. Invitații la care se referă
paragrafele 1 și 2 nu vor putea vota, dar vor putea lua cuvântul cu permisiunea
președintelui reuniunii.
ARTICOLUL 7
Decanul
Congresului
1. Administrația poștală a țării gazdă a
Congresului va sugera desemnarea decanului Congresului în acord cu Biroul
Internațional. Consiliul de administrație va aproba această numire în
timpul necesar.
2. La deschiderea primei ședințe plenare a fiecărui
Congres, decanul va prezida Congresul până când acesta își alege președintele. El
va exercita funcțiile care îi sunt atribuite de prezentul regulament.
ARTICOLUL 8
Președinții
și vicepreședinții Congresului și ai comisiilor
1. În prima sa adunare plenară, Congresul
va alege, la propunerea decanului, președintele Congresului, apoi va aproba, la
propunerea Consiliului de administrație, desemnarea statelor membre care își
vor asuma vicepreședinția Congresului, precum și președinția și vicepreședinția
comisiilor. Aceste funcții sunt atribuite ținându-se seama, pe cât este
posibil, de repartiția geografică echitabilă a statelor membre.
2. Președinții deschid și închid ședințele pe care le
prezidează, conduc discuțiile, dau cuvântul oratorilor, supun la vot
propunerile și anunță ce majoritate este necesară pentru adoptarea lor,
proclamă deciziile și, sub rezerva aprobării Congresului, dau eventual o
interpretare acestor decizii.
3. Președinții vor veghea la respectarea prezentului
regulament și la menținerea ordinii în cursul ședințelor.
4. Orice delegație poate să facă apel, în fața Congresului
sau a Comisiei, împotriva unei decizii luate de către președintele acestora, pe
baza unei dispoziții din Regulament sau a unei interpretări din cadrul
acestuia; decizia președintelui va rămâne, totuși, valabilă doar dacă ea nu
este anulată de majoritatea membrilor prezenți care votează.
5. Dacă un stat membru însărcinat cu președinția nu mai
este în măsură să își asume această funcție, unul dintre vicepreședinți va fi
desemnat de Congres sau de Comisie să îl înlocuiască.
ARTICOLUL 9
Biroul
Congresului
1. Biroul este organul central însărcinat
să conducă lucrările Congresului. El este compus din președintele și
vicepreședinții Congresului, precum și din președinții comisiilor. El se
reunește periodic pentru a examina derularea lucrărilor Congresului și a
comisiilor acestuia și pentru a formula recomandări care să favorizeze această
desfășurare. El îl ajută pe președinte să elaboreze ordinea de zi a
fiecărei ședințe plenare și să coordoneze lucrările comisiilor. El face
recomandări referitoare la închiderea Congresului.
2. Secretarul general al Congresului și secretarul general
adjunct menționați la art. 12.1 asistă la reuniunile Biroului.
ARTICOLUL 10
Membrii
comisiilor
1. Statele membre reprezentate în Congres
sunt de drept membre al comisiilor însărcinate cu examinarea propunerilor
referitoare la Constituție, Regulamentul general și Convenție.
2. Statele membre reprezentate în Congres care fac parte
din unul sau mai multe acorduri facultative sunt de drept membre ale Comisiei și/sau
comisiiilor însărcinate cu revizuirea acestor acorduri. Dreptul de vot al
membrilor acestei sau acestor comisii este limitat la acordul ori acordurile la
care sunt parte.
3. Delegațiile care nu sunt membre ale comisiilor care se
ocupă cu acordurile au posibilitatea să asiste la ședințele acestor comisii și
să ia parte la deliberări fără drept de vot.
ARTICOLUL 11
Grupele
de lucru
Congresul și fiecare comisie pot constitui
grupe de lucru pentru studiul problemelor speciale.
ARTICOLUL 12
Secretariatul
Congresului și al comisiilor
1. Directorul general și directorul
general adjunct al Biroului Internațional îndeplinesc funcțiile de secretar general
și de secretar general adjunct în cadrul Congresului.
2. Secretarul general și secretarul general adjunct asistă
la ședințele Congresului și Biroului Congresului, luând parte la deliberări
fără drept de vot. De asemenea, ei pot, în aceleași condiții, să asiste la
ședințele comisiilor sau să fie reprezentați în cadrul lor de către un
funcționar (oficial) superior al Biroului Internațional.
3. Lucrările secretariatului Congresului, Biroului
Congresului și comisiilor sunt asigurate de personalul Biroului Internațional,
în colaborare cu administrația poștală a țării gazdă.
4. Funcționarii superiori ai Biroului Internațional
îndeplinesc funcțiile de secretar al Congresului, al Biroului Congresului și al
comisiilor. Ei îl asistă pe președinte în timpul ședințelor și sunt
responsabili cu redactarea rapoartelor.
5. Secretarii Congresului și comisiilor sunt asistați de
secretari adjuncți.
ARTICOLUL 13
Limbile
de deliberare
1. Sub rezerva dispozițiilor prevăzute la
paragraful 2, limbile franceză, engleză, spaniolă și rusă sunt admise pentru
deliberări, prin intermediul unui sistem de interpretare simultană sau
consecutivă.
2. Deliberările Comisiei de redactare se desfășoară în
limba franceză.
3. Sunt autorizate și celelalte limbi pentru deliberările
indicate în paragraful 1. Limba țării gazdă are drept de prioritate în
această privință. Delegațiile care utilizează alte limbi asigură
interpretarea simultană în una dintre limbile menționate la paragraful 1, fie
prin sistemul de interpretare simultană, când pot fi aduse modificări de ordin
tehnic, fie prin interpreți particulari.
4. Cheltuielile de instalare și de întreținere a
echipamentului tehnic sunt în sarcina Uniunii.
5. Cheltuielile serviciilor de interpretare sunt
repartizate între statele membre care utilizează aceeași limbă, proporțional cu
contribuția lor la cheltuielile Uniunii.
ARTICOLUL 14
Limbile
de redactare a documentelor Congresului
1. Documentele elaborate în timpul
Congresului, inclusiv proiectele de hotărâri supuse aprobării Congresului, sunt
publicate în limba franceză de secretariatul Congresului.
2. În acest scop, documentele care provin de la delegațiile
statelor membre trebuie să fie prezentate în limba franceză, fie direct, fie
prin intermediul serviciilor de traducere atașate secretariatului Congresului.
3. Aceste servicii, organizate pe cheltuiala lor de către
grupurile lingvistice constituite conform dispozițiilor corespunzătoare din
Regulamentul general, pot, de asemenea, să traducă documente ale Congresului în
limbile lor respective.
ARTICOLUL 15
Propuneri
1. Toate problemele aduse în fața
Congresului fac obiectul unor propuneri.
2. Toate propunerile publicate de Biroul Internațional
înainte de deschiderea Congresului sunt considerate ca supuse Congresului.
3. Cu două luni înainte de deschiderea Congresului, nici o
propunere nu va fi luată în considerație, în afara celor care sunt supuse
amendamentelor propunerilor anterioare.
4. Se consideră amendament orice propunere de modificare
care, fără să modifice fondul propunerii, comportă o suprimare, o adăugare la o
parte a propunerii originale sau revizuirea unei părți a acestei propuneri. Nici
o propunere de modificare nu va fi considerată ca amendament dacă ea este
incompatibilă cu sensul sau intenția propunerii originale. În cazuri
îndoielnice, tranșarea problemei îi revine Congresului sau Comisiei.
5. Amendamentele prezentate în Congres, referitoare la
propuneri deja făcute, trebuie să fie înaintate în scris, în limba franceză, la
secretariat, înainte de ora 12,00 a zilei anterioare în raport cu ziua aleasă
pentru deliberarea lor, pentru a fi distribuite în aceeași zi delegaților. Acest
termen nu se aplică amendamentelor ce rezultă direct din discuțiile în cadrul
Congresului sau în Comisie. În acest ultim caz, dacă se solicită, autorul
amendamentului trebuie să prezinte textul în scris în limba franceză sau, în
caz de dificultate, în orice limbă aleasă pentru dezbateri. Președintele
interesat va citi sau va prezenta spre citire textul.
6. Procedura prevăzută la paragraful 5 se aplică și în
prezentarea propunerilor care nu vizează modificarea textului actelor (proiecte
de rezoluție, de recomandări, legăminte etc.).
7. Orice propunere sau amendament trebuie să primească
forma definitivă a textului care va fi introdus în actele Uniunii, sub rezerva
revizuirii de către Comisia de redactare.
ARTICOLUL 16
Examinarea
propunerilor în Congres și în comisii
1. Propunerile de ordin redacțional (al
căror număr este urmat de litera R) sunt atribuite Comisiei de redactare
fie direct, dacă din partea Biroului Internațional nu există nici o îndoială
privind natura lor (o listă a lor este stabilită de Biroul Internațional în
atenția Comisiei de redactare), fie dacă, conform avizului Biroului
Internațional, există îndoieli privind natura lor, după ce celelalte comisii au
confirmat natura lor pur redacțională (o listă a lor este redactată în atenția
comisiilor interesate). Totuși, dacă asemenea propuneri sunt legate de
alte propuneri de fond ce trebuie evaluate de Congres sau de alte comisii,
Comisia de redactare nu le studiază decât după ce Congresul sau celelalte
comisii s-au pronunțat față de propunerile de fond corespunzătoare. Propunerile
al căror număr nu este urmat de litera R dar care, după părerea Biroului
Internațional, sunt propuneri de ordin redacțional sunt repartizate direct
comisiilor care se ocupă de propunerile de fond corespunzătoare. Aceste
comisii decid încă de la începerea lucrărilor care dintre aceste propuneri vor
fi atribuite direct Comisiei de redactare. O listă a acestor propuneri
este redactată de Biroul Internațional în atenția comisiilor în cauză.
2. Dacă aceeași problemă face obiectul mai multor
propuneri, președintele hotărăște ordinea lor pentru a fi discutate, începând,
în principiu, cu propunerea care se abate cel mai mult de la textul de bază și
care comportă cea mai profundă schimbare față de status quo.
3. Dacă o propunere poate fi subdivizată în mai multe
părți, fiecare dintre ele poate, cu acordul autorului propunerii sau al
adunării, să fie examinată și supusă separat votului.
4. Orice propunere retrasă din cadrul Congresului sau în
Comisie de autorul său poate fi reluată de către delegația altui stat membru. De
asemenea, dacă un amendament la o propunere este acceptat de către autorul
acesteia, o altă delegație poate relua propunerea originală neamendată.
5. Orice amendament la o propunere, acceptat de către
delegația care prezintă această propunere, este imediat încorporat în textul
propunerii. Dacă autorul propunerii originale nu acceptă un amendament,
președintele hotărăște dacă trebuie să se voteze mai întâi asupra
amendamentului ori asupra propunerii, plecând de la redactarea care se abate
cel mai mult de la sensul sau intenția textului de bază și care produce
schimbarea cea mai profundă față de status quo.
6. Procedura descrisă în paragraful 5 se aplică și atunci
când sunt prezentate mai multe amendamente pentru aceeași propunere.
7. Președintele Congresului și președinții comisiilor
trimit Comisiei de redactare, după fiecare ședință, textul scris al
propunerilor, amendamentelor sau hotărârilor adoptate.
ARTICOLUL 17
Deliberări
1. Delegații nu pot lua cuvântul decât
după ce au fost autorizați de președintele reuniunii. El le recomandă să
vorbească lent și distinct. Președintele trebuie să acorde delegațiilor
posibilitatea de a-și exprima liber și în totalitate părerea lor asupra
subiectului în discuție, atât timp cât exprimarea este compatibilă cu derularea
normală a deliberărilor.
2. În afara unei decizii contrare luate de majoritatea
membrilor prezenți și votanți, discursurile nu pot să depășească 5 minute. Președintele
este autorizat să întrerupă orice persoană care ia cuvântul și care depășește
timpul acordat luării de cuvânt. De asemenea, el poate să invite delegatul
să nu se îndepărteze de la subiect.
3. În cursul unei dezbateri, președintele poate, cu acordul
majorității membrilor prezenți și votanți, să declare închisă lista oratorilor
după ce i-a dat citire. Când lista este terminată, el declară dezbaterile
închise, sub rezerva de a acorda autorului propunerii în discuție, chiar după
închiderea listei, dreptul de a răspunde oricărui discurs pronunțat.
4. De asemenea, președintele poate, cu acordul majorității
membrilor prezenți și votanți, să limiteze numărul de intervenții al uneia din
cadrul aceleiași delegații asupra unei propuneri sau unui grup de propuneri
determinat, acordând totuși posibilitatea autorului propunerii de a o prezenta și
de a interveni ulterior, dacă solicită, pentru a aduce elemente noi ca răspuns
la intervențiile altor delegații, în așa fel încât să poată avea ultimul cuvânt
dacă solicită acest lucru.
5. Cu acordul majorității membrilor prezenți și votanți,
președintele poate limita numărul intervențiilor asupra unei propuneri sau a
unui grup de propuneri determinat; această limitare nu poate fi mai mică de 5
pentru și împotriva propunerii în discuție.
ARTICOLUL 18
Moțiuni
de ordine și moțiuni de procedură
1. În cursul discuției oricărei probleme
și chiar, dacă este cazul, după încheierea votului, o delegație poate să
înainteze o moțiune de ordine pentru a cere:
lămuriri asupra derulării dezbaterilor;
respectarea Regulamentului interior;
modificarea ordinii sugerate de președinte pentru
discutarea propunerilor.
Moțiunea de ordine are prioritate asupra tuturor problemelor,
inclusiv a moțiunilor de procedură menționate în paragraful 3.
2. Președintele face imediat precizările dorite sau ia
decizia pe care o consideră necesară cu privire la moțiunea de ordine. În
caz de obiecții, hotărârea președintelui este imediat supusă votului.
3. În plus, în cursul discutării unei probleme, o delegație
poate introduce o moțiune de procedură având ca obiect propunerea pentru:
a) suspendarea ședinței;
b) închiderea ședinței;
c) amânarea dezbaterilor asupra problemei în discuție;
d) închiderea dezbaterilor asupra problemei în discuție.
Moțiunile de procedură au prioritate, în ordinea stabilită mai
sus, asupra tuturor celorlalte propuneri, în afara moțiunilor de ordine
menționate în paragraful 1.
4. Moțiunile referitoare la suspendarea sau ridicarea
ședinței nu sunt discutate, fiind supuse imediat la vot.
5. Când o delegație propune amânarea sau închiderea
dezbaterilor asupra unei probleme în discuție, cuvântul este acordat doar
pentru două persoane care se opun amânării sau închiderii dezbaterii, după care
moțiunea este supusă la vot.
6. Delegația care prezintă o moțiune de ordine sau de
procedură nu poate, în intervenția sa, să trateze fondul problemei în discuție. Autorul
unei moțiuni de procedură poate să o retragă înainte ca ea să fie supusă la vot
și orice moțiune asemănătoare, amendată sau nu, care este retrasă poate fi
reluată de către o altă delegație.
ARTICOLUL 19
Cvorum
1. Sub rezerva paragrafelor 2 și 3,
cvorumul necesar pentru deschiderea ședințelor și pentru votare este constituit
din jumătate din numărul statelor membre reprezentate în Congres și care au
drept de vot.
2. În momentul votării modificării Constituției și a
Regulamentului general, cvorumul necesar este constituit din două treimi din
numărul statelor membre ale Uniunii cu drept de vot.
3. În ceea ce privește acordurile, cvorumul necesar pentru
deschiderea ședințelor și pentru votare este constituit din jumătate din
numărul statelor membre reprezentate în Congres, care sunt parte la acord și
care au drept de vot.
4. Delegațiile prezente, care nu participă la un vot
determinat sau care declară că nu vor să participe la el, nu sunt considerate
ca absente în vederea determinării cvorumului solicitat în cadrul paragrafelor
1, 2 și 3.
ARTICOLUL 20
Principiul
și procedura de vot
1. Problemele care nu pot fi reglate de
comun acord sunt tranșate prin vot.
2. Votul se desfășoară prin sistemul tradițional sau prin
intermediul dispozitivului electronic de votare. În principiu, votul se
desfășoară prin intermediul dispozitivului electronic, atunci când acesta este
la dispoziția adunării. Totuși, pentru votul secret, recurgerea la
sistemul tradițional poate avea loc dacă cererea prezentată în acest sens de
către o delegație este sprijinită de majoritatea delegațiilor prezente și cu
drept de vot.
3. Pentru sistemul tradițional, procedura de votare este
următoarea:
a) prin ridicarea mâinii: dacă rezultatul unei astfel de
votări produce îndoieli, președintele poate, în cazul în care dorește sau la
cererea unei delegații, să procedeze imediat la votarea prin apel nominal cu
privire la aceeași problemă;
b) prin apel nominal: la cererea unei delegații sau la
dorința președintelui. Apelul se face în ordinea alfabetică franceză a
statelor membre reprezentate, începând cu statul al cărui nume a fost tras la
sorți de către președinte. Rezultatul votului, cu lista statelor în
funcție de natura votului, este consemnat în raportul ședinței;
c) prin scrutin secret, folosind buletinul de vot, la
cererea a două delegații; în acest caz, președintele reuniunii desemnează 3
persoane care să numere voturile și ia măsurile necesare pentru a asigura
secretul votului.
4. Prin intermediul dispozitivului electronic, procedura de
votare este următoarea:
a) vot neînregistrat: înlocuiește un vot prin ridicarea
mâinii;
b) vot înregistrat: înlocuiește un vot prin apel nominal;
totuși, nu se procedează la apelul nominal al țărilor decât dacă o delegație
solicită acest lucru și dacă propunerea este sprijinită de majoritatea delegațiilor
prezente și cu drept de vot;
c) vot secret: înlocuiește un vot secret prin buletin de
vot.
5. Oricare ar fi sistemul utilizat, votarea prin scrutin
secret are prioritate asupra oricărei alte proceduri de votare.
6. Când începe votarea, nici o delegație nu poate să o
întrerupă, decât dacă este vorba de o moțiune de ordine referitoare la
modalitatea conform căreia se efectuează votarea.
7. După votare, președintele poate autoriza delegațiile să își
explice votul.
ARTICOLUL 21
Condiții
de aprobare a propunerilor
1. Pentru a fi adoptate, propunerile
referitoare la modificarea actelor trebuie să fie aprobate:
a) pentru Constituție: de către cel puțin două treimi din
numărul statelor membre ale Uniunii cu drept de vot;
b) pentru Regulamentul general: de către majoritatea
statelor membre reprezentate în Congres cu drept de vot;
c) pentru Convenție: de către majoritatea statelor membre
prezente și cu drept de vot;
d) pentru acorduri: de către majoritatea statelor membre
prezente și cu drept de vot, care sunt părți la acorduri.
2. Problemele de procedură care nu pot fi rezolvate de
comun acord sunt hotărâte de majoritatea statelor membre prezente care au
drept de vot. Același lucru este valabil și pentru deciziile care nu
privesc modificarea actelor, cu condiția ca în Congres majoritatea statelor
membre prezente și cu drept de vot să nu decidă altfel.
3. Sub rezerva dispozițiilor prevăzute în paragraful 5,
prin State membre prezente și cu drept de vot trebuie să se înțeleagă statele
membre cu drept de vot care votează pentru sau împotrivă, abținerile
nefiind luate în considerare la calculul voturilor necesare pentru constituirea
majorității, la fel și buletinele albe sau nule în caz de vot prin scrutin
secret.
4. În caz de egalitate de sufragii, propunerea este
considerată respinsă.
5. Când numărul de abțineri și de buletine albe sau nule
depășește jumătate din numărul sufragiilor exprimate (pentru, împotrivă,
abțineri), examinarea problemei este amânată pentru o ședință ulterioară în
cursul căreia abținerile, precum și buletinele albe sau nule nu vor mai fi
luate în considerare.
ARTICOLUL 22
Alegerea
membrilor Consiliului de administrație și ai Consiliului de Exploatare Poștală
Pentru departajarea țărilor care au obținut
același număr de voturi în alegerea membrilor Consiliului de administrație și
ai Consiliului de Exploatare Poștală, președintele procedează prin tragere la
sorți.
ARTICOLUL 23
Alegerea
directorului general și a directorului general adjunct ai Biroului
Internațional
1. Alegerea directorului general și a
directorului general adjunct ai Biroului Internațional au loc prin scrutin
secret, succesiv, în una sau mai multe ședințe ținute în aceeași zi. Este
ales candidatul care obține majoritatea sufragiilor exprimate de către statele
membre prezente și cu drept de vot. Se organizează atâtea scrutine câte
sunt necesare pentru ca un candidat să obțină această majoritate.
2. Sunt considerate state membre prezente și cu drept de
vot cele care votează pentru unul dintre candidații anunțați în mod
regulamentar, abținerile și buletinele necompletate sau nule nefiind luate în
considerare la calculul voturilor necesare pentru constituirea majorității.
3. Dacă numărul de abțineri și de buletine necompletate sau
nule și cele anulate depășește jumătate din numărul de sufragii exprimate
conform dispozițiilor paragrafului 2, alegerea este amânată pentru o ședință
ulterioară, în cursul căreia abținerile și buletinele necompletate sau nule și
cele anulate nu mai sunt luate în considerare.
4. Candidatul care la un tur de scrutin a obținut cele mai
puține voturi este eliminat.
5. În caz de egalitate de voturi se realizează un scrutin
suplimentar ori un al doilea scrutin suplimentar, pentru a departaja
candidații, votarea executându-se doar pentru acești candidați. Dacă
rezultatul nu este concludent, se decide prin tragere la sorți, de către președinte.
ARTICOLUL 24
Rapoarte
1. Rapoartele ședințelor
plenare ale Congresului reproduc demersul ședințelor, prezintă pe scurt
intervențiile, menționează propunerile și rezultatul deliberărilor.
2. Deliberările ședințelor comisiilor fac obiectul
rapoartelor adresate Congresului.
Ca regulă generală, grupurile de lucru redactează un raport în
atenția organelor care le-au creat.
3. Totuși, fiecare delegat are dreptul să solicite
introducerea analitică sau in extenso cu privire la rapoartele oricărei
declarații făcute de el, cu condiția să depună textul în limba franceză sau
engleză, la secretariat, în cel târziu două ore de la sfârșitul ședinței.
4. Din momentul în care au fost distribuite proiectele de rapoarte, delegații dispun de un
termen de 24 de ore pentru a prezenta observațiile lor secretariatului care,
eventual, este intermediar între persoana interesată și președintele ședinței
respective.
5. În general și sub rezerva dispozițiilor paragrafului 4,
la începutul fiecărei ședințe a Congresului, președintele supune aprobării raportul
ședinței precedente. Același lucru este valabil și pentru rapoartele
comisiilor. Rapoartele ultimelor ședințe care nu ar putea fi aprobate în
cadrul Congresului sau în comisie sunt aprobate de președinții respectivi ai
acestor reuniuni. Biroul Internațional va ține seama și de eventualele
observații pe care delegații statelor membre le comunică în termen de patruzeci
de zile de la trimiterea respectivelor rapoarte.
6. Biroul Internațional este autorizat să rectifice în
rapoartele ședințelor Congresului și comisiilor erorile materiale care nu au
putut fi evidențiate cu ocazia aprobării lor conform dispozițiilor paragrafului
5.
ARTICOLUL 25
Apelul împotriva deciziilor adoptate de
comisii și de Congres
1. Orice delegație poate
formula un apel împotriva deciziei referitoare la propuneri (acte, rezoluții
etc.) care au fost aprobate sau respinse în cadrul comisiei. Notificarea
cu privire la apel va fi înmânată în scris președintelui Congresului, în 48 de
ore de la încheierea ședinței comisiei în care propunerea a fost aprobată sau
respinsă. Apelul va fi discutat în următoarea ședință plenară.
2. Atunci când o propunere a
fost adoptată sau respinsă de Congres, aceasta poate fi reexaminată de către
același congres numai dacă apelul este sprijinit de cel puțin 10 delegații. Acest
apel trebuie acceptat cu o majoritate de două treimi din numărul membrilor
prezenți și votanți cu drept de vot. Această posibilitate va fi limitată
la acele propuneri înaintate direct în ședințele plenare, înțelegându-se faptul
că o singură întrebare nu poate conduce la mai mult de un apel.
ARTICOLUL 26
Aprobarea
de către Congres a proiectelor de hotărâri
(acte, rezoluții etc.)
1. În general, fiecare proiect de acte
prezentat de către Comisia de redactare este examinat articol cu articol. Președintele
poate, cu acordul majorității, să folosească o procedură mai rapidă, de exemplu
capitol cu capitol. Fiecare
act va putea fi considerat ca adoptat numai după un vot de ansamblu favorabil. Articolul
21.1 este aplicabil acestui vot.
2. Biroul Internațional este autorizat să rectifice în
actele definitive erorile materiale care nu au putut fi evidențiate cu ocazia
examinării proiectelor de acte, numerotarea articolelor și a paragrafelor,
precum și referințele.
3. Proiectele de decizii, altele decât cele care modifică
actele, prezentate de către Comisia de redactare, sunt în general examinate în
mod global. Dispozițiile paragrafului 2 sunt aplicabile și
proiectelor acestor decizii.
ARTICOLUL 27
Atribuirea
de studii Consiliului de administrație și Consiliului de Exploatare Poștală
La recomandarea biroului său, Congresul
atribuie studii Consiliului de administrație și Consiliului de Exploatare Poștală,
conform alcătuirii și competențelor respective ale acestor două organe, așa cum
sunt ele descrise în art. 102 și 104 din Regulamentul general.
ARTICOLUL 28
Rezervele actelor
1. Rezervele trebuie să fie prezentate
secretariatului sub forma unei propuneri scrise în una dintre limbile de lucru
ale Biroului Internațional (propuneri privind protocolul final), în cel mai
scurt timp posibil după adoptarea propunerii privind articolul la care se
referă rezerva.
2. Pentru ca propunerile privind rezervele să poată fi
distribuite tuturor statelor membre înaintea adoptării protocolului final de
către Congres, Secretariatul Congresului va fixa un termen limită pentru
prezentarea rezervelor și îl va aduce la cunoștință statelor membre.
3. Rezervele la actele Uniunii, prezentate după acest
termen limită fixat de secretariat, nu vor fi luate în considerare nici de
secretariat, nici de Congres.
ARTICOLUL 29
Semnarea actelor
Actele aprobate definitiv de către Congres sunt
supuse semnării plenipotențiarilor.
ARTICOLUL 30
Modificarea regulamentului
1. Fiecare congres poate modifica
Regulamentul interior. Pentru a fi supuse deliberărilor, propunerile de
modificare a prezentului regulament, cu condiția ca ele să nu fie prezentate de
către un organ al UPU abilitat să introducă propuneri, trebuie să fie
sprijinite în Congres de cel puțin 10 delegații.
2. Pentru a fi adoptate, propunerile de modificare a
prezentului regulament trebuie să fie aprobate de cel puțin două treimi din numărul
statelor membre reprezentate în Congres și care au drept de vot.
ANEXA
Nr. 4
R E G U L A M E N T U L
G E N E R A L A L U N I U N I I P O Ș T
A L E U N I V E R S A L E*)
Subsemnații, plenipotențiari ai guvernelor
statelor membre ale Uniunii, în virtutea art. 22.2 din Constituția Uniunii
Poștale Universale, adoptată la Viena la 10 iulie 1964, au hotărât de comun
acord și sub rezerva art. 25.4 din sus-numita Constituție, în prezentul
Regulament general, următoarele dispoziții care asigură aplicarea Constituției și
funcționarea Uniunii.
CAPITOLUL I
Funcționarea organelor Uniunii
ARTICOLUL 101
Organizarea și convocarea congreselor și
congreselor extraordinare (Const. 14 și 15)
1. Reprezentanții statelor membre se
reunesc în Congres nu mai târziu de 4 ani de la sfârșitul anului în
cursul căruia precedentul congres a avut loc.
2. Fiecare stat membru este reprezentat la Congres de unul
sau mai mulți plenipotențiari însărcinați de către guvernul lor cu puterile
necesare. El poate, la nevoie, să fie reprezentat de către delegația unui
alt stat membru. Totuși, se înțelege că o delegație nu poate reprezenta
decât un singur stat membru, altul decât al său.
3. În deliberări fiecare stat membru dispune de un vot, sub
rezerva sancțiunilor prevăzute la art. 129.
4. În principiu, fiecare congres desemnează țara în care va
avea loc congresul următor. Dacă această desemnare este inaplicabilă,
Consiliul de administrație este autorizat să desemneze țara în care va avea loc
Congresul, după consultarea cu aceasta din urmă.
5. După consultarea cu Biroul Internațional, guvernul care
invită fixează data definitivă și locul exact ale Congresului. În
principiu, cu un an înaintea acestei date guvernul care invită trimite o
invitație guvernului fiecărui stat membru al Uniunii. Această invitație
poate fi adresată fie direct, fie prin intermediul unui alt guvern, fie prin
intermediul directorului general al Biroului Internațional.
6. Când un congres trebuie să fie convocat fără să existe
un guvern gazdă, Biroul Internațional, cu acordul Consiliului de administrație și
după consultarea cu Guvernul Confederației Elvețiene, va lua măsurile necesare
pentru a convoca și a organiza Congresul în țara în care își are sediul Uniunea. În
acest caz, Biroul Internațional exercită funcțiile guvernului gazdă.
7. Locul reuniunii unui congres extraordinar este fixat,
după o consultare cu Biroul Internațional, de către statele membre care au
inițiat acest congres.
8. Dispozițiile prevăzute la paragrafele 26 sunt
aplicabile prin analogie cu congresele extraordinare.
ARTICOLUL 102
Alcătuirea, funcționarea și reuniunile
Consiliului de administrație
(Const. 17)
1. Consiliul de administrație se compune
din 41 de membri care își exercită funcțiile în timpul perioadei dintre două
congrese succesive.
2. Președinția este acordată de drept țării gazdă a
Congresului. Dacă această țară nu acceptă, ea devine membru de drept și,
datorită acestui fapt, grupul geografic căreia îi aparține dispune de un loc
suplimentar pentru care nu sunt aplicabile restricțiile din paragraful 3. În
acest caz, Consiliul de administrație alege la președinție unul dintre membrii
grupului geografic din care face parte țara gazdă.
3. Ceilalți 40 de membri ai Consiliului de administrație
sunt aleși de Congres pe baza unei repartiții geografice echitabile. Cel
puțin jumătate din numărul membrilor sunt reînnoiți cu ocazia fiecărui congres;
nici un stat membru nu poate fi ales succesiv de către 3 congrese.
4. Fiecare membru al Consiliului de administrație își
desemnează reprezentantul, care trebuie să fie competent în domeniul poștal.
5. Funcțiile de membru al Consiliului de administrație nu
sunt plătite. Cheltuielile de funcționare ale acestui consiliu sunt în
sarcina Uniunii.
6. Consiliul de administrație are următoarele atribuții:
6.1. să supervizeze toate activitățile Uniunii în
intervalul dintre congrese, ținând cont de deciziile Congresului, studiind
problemele referitoare la politicile guvernamentale în materie poștală și
ținând seama de evoluția reglementărilor internaționale, cum ar fi cele
referitoare la comercializarea serviciilor și la concurență;
6.2. să examineze și să aprobe, în cadrul competențelor
sale, orice acțiune considerată ca necesară pentru salvarea și întărirea
calității serviciului poștal internațional și pentru modernizarea lui;
6.3. să favorizeze, să coordoneze și să supervizeze toate
formele de asistență tehnică poștală în cadrul cooperării tehnice,
internaționale;
6.4. să examineze și să aprobe bugetul și conturile
bianuale ale Uniunii;
6.5. să autorizeze, dacă împrejurările o solicită,
depășirea plafonului de cheltuieli conform art. 128 paragrafele 3, 4 și 5;
6.6. să stabilească Regulamentul financiar al Uniunii;
6.7. să stabilească regulile care guvernează Fondul de
rezervă;
6.8. să stabilească regulile care guvernează Fondul
special;
6.9. să stabilească regulile care guvernează Fondul pentru
activități speciale;
6.10. să stabilească regulile care guvernează Fondul
voluntar;
6.11. să asigure controlul activității Biroului Internațional;
6.12. să autorizeze, dacă se solicită, alegerea unei clase
de contribuție inferioare, conform condițiilor prevăzute la art. 130.6;
6.13. să autorizeze schimbarea grupului geografic, dacă o
țară solicită, ținând cont de avizul exprimat de către statele membre ale
grupelor geografice în cauză;
6.14. să elaboreze statutul personalului și condițiile de
serviciu ale oficialilor aleși;
6.15. să creeze sau să suprime posturile de muncă din
cadrul Biroului Internațional, ținând seama de restricțiile legate de plafonul
fixat de cheltuieli;
6.16. să stabilească Regulamentul Fondului social;
6.17. să aprobe rapoartele bienale prezentate de Biroul Internațional
asupra activităților Uniunii și a gestiunii financiare și să prezinte, dacă
este cazul, comentarii asupra acestor subiecte;
6.18. să decidă contactele ce vor fi stabilite cu
administrațiile poștale pentru îndeplinirea funcțiilor sale;
6.19. după consultarea Consiliului de Exploatare Poștală,
să decidă asupra contactelor ce vor fi realizate cu organismele care nu sunt
observatori de drept, să examineze și să aprobe rapoartele Biroului
Internațional asupra relațiilor UPU cu celelalte organisme internaționale, să
ia deciziile pe care le consideră necesare asupra gestionării acestor relații și
acțiunile ce trebuie întreprinse în legătură cu ele; să desemneze, în timp
util, după consultarea Consiliului de Exploatare Poștală și a secretarului
general, organizațiile internaționale, asociațiile, întreprinderile și
persoanele calificate care vor fi invitate să fie reprezentate în cadrul
anumitor lucrări ale Congresului și comisiilor acestuia, atunci când este în
interesul Uniunii sau al lucrărilor Congresului, precum și să îl însărcineze pe
directorul general al Biroului să trimită invitațiile necesare;
6.20. să hotărască, în cazul în care consideră util,
principiile de care Consiliul de Exploatare Poștală trebuie să țină seama când
va studia problemele ce au repercusiuni financiare importante (taxe, cheltuieli
terminale, cheltuieli de tranzit, taxă de bază pentru transportul aerian al
curierului și prezentarea în străinătate a trimiterilor de corespondență), să
urmărească îndeaproape studiul acestor probleme, să examineze și să aprobe,
pentru a le asigura conformitatea cu principiile sus-citate, propunerile Consiliului
de Exploatare Poștală referitoare la aceste subiecte;
6.21. să studieze, la cererea Congresului, a Consiliului de
Exploatare Poștală sau a administrațiilor poștale, problemele de ordin
administrativ, legislativ și juridic care interesează Uniunea sau serviciul poștal
internațional; Consiliului de administrație îi revine decizia, în domeniile
sus-menționate, dacă este oportun sau nu să întreprindă studiile solicitate de
administrațiile poștale în intervalul dintre congrese;
6.22. să formuleze propuneri care să fie supuse aprobării
fie Congresului, fie administrațiilor poștale, conform art. 124;
6.23. să aprobe, în cadrul competențelor sale,
recomandările Consiliului de Exploatare Poștală privind adoptarea, dacă este
necesar, a unor noi reglementări sau a unei noi proceduri până când Congresul
ia o decizie în această problemă;
6.24. să examineze raportul anual pregătit de Consiliul de
Exploatare Poștală și propunerile supuse de acesta;
6.25. să supună examinării Consiliului de Exploatare
Poștală subiecte de studiu, conform art. 104 paragraful 9.16;
6.26. să desemneze țara gazdă a viitorului congres, în
cazul prevăzut de art. 101 paragraful 4;
6.27. să determine, în timp util și după consultarea
Consiliului de Exploatare Poștală, numărul de comisii necesare pentru buna
conducere a lucrărilor Congresului și să fixeze atribuțiile acestora;
6.28. să desemneze, după consultarea Consiliului de
Exploatare Poștală și sub rezerva aprobării Congresului, statele membre
susceptibile:
să își asume vicepreședinția Congresului, precum și președințiile
și vicepreședințiile comisiilor, ținând seama pe cât este posibil de repartiția
geografică echitabilă a statelor membre;
să facă parte din comisiile restrânse ale Congresului;
6.29. să examineze și să aprobe proiectul Planului
strategic ce va fi prezentat în Congres și elaborat de Consiliul de Exploatare
Poștală cu ajutorul Biroului Internațional; să examineze și să aprobe
revizuirile anuale ale Planului aprobat de Congres pe baza recomandărilor
Consiliului de Exploatare Poștală și să lucreze împreună cu Consiliul de
Exploatare Poștală la elaborarea și actualizarea anuală a Planului;
6.30. să stabilească cadrul general
pentru organizarea Comitetului consultativ și să aprobe organizarea Comitetului
consultativ în conformitate cu prevederile art. 106;
6.31. să stabilească criteriile de
aderare pentru a fi membru în Comitetul consultativ și să aprobe sau să
respingă, după caz, cererile de aderare ca membru în conformitate cu aceste
criterii, asigurându-se că aceste decizii vor fi realizate conform unei
proceduri rapide, între reuniunile Consiliului de administrație;
6.32. să desemneze acei membri care vor
fi membri ai Comitetului consultativ;
6.33. să primească și să discute
raporturile și recomandările Comitetului consultativ și să ia în considerare
recomandările acestuia către Congres.
7. La prima sa reuniune, care va fi convocată de către
președintele Congresului, Consiliul de administrație alege dintre membrii săi 4
vicepreședinți și hotărăște Regulamentul interior.
8. La convocarea președintelui său, Consiliul de
administrație se reunește, în principiu, o dată pe an la sediul Uniunii.
9. Președintele, vicepreședinții, președinții de comisii ai
Consiliului de administrație, precum și președintele Grupului de planificare
strategică formează Comitetul de gestiune. Acest comitet pregătește și
conduce lucrările fiecărei sesiuni a Consiliului de administrație. Comitetul
de gestiune aprobă, în numele Consiliului de administrație, raportul bianual
întocmit de Biroul Internațional asupra activităților Uniunii și își asumă
orice altă sarcină pe care Consiliul de administrație decide să i-o
încredințeze sau a cărei necesitate apare pe parcursul planificării strategice.
10. Reprezentantul fiecăruia dintre membrii Consiliului de
administrație care participă la sesiunile acestui organ, cu excepția
reuniunilor care au loc în timpul Congresului, are dreptul la rambursarea fie a
prețului unui bilet de avion dus-întors clasa economică sau al unui bilet de
cale ferată clasa 1, fie la costul călătoriei prin orice alt mijloc, cu
condiția ca această valoare să nu depășească prețul biletului de avion
dus-întors clasa economică. Același drept este acordat reprezentantului
fiecărui membru al comisiilor sale, al grupurilor sale de lucru sau al altor
organe ale sale atunci când acestea se reunesc în afara Congresului și
sesiunilor Consiliului.
11. Președintele Consiliului de Exploatare Poștală
reprezintă acest consiliu la ședințele Consiliului de administrație pe a căror
ordine de zi figurează problemele legate de organul pe care îl conduce.
12. Președintele Comitetului
consultativ va reprezenta acest comitet la reuniunile Consiliului de
administrație, când pe ordinea de zi sunt puncte de interes pentru Comitetul
consultativ.
13. Cu scopul de a asigura o legătură eficace între
lucrările celor două organe, Consiliul de Exploatare Poștală poate desemna
reprezentanți pentru a asista la reuniunile Consiliului de administrație în
calitate de observator.
14. Administrația poștală a țării în care se reunește
Consiliul de administrație este invitată să participe la reuniuni în calitate
de observator, dacă această țară nu este membră a Consiliului de administrație.
15. Consiliul de administrație poate să invite la
reuniunile sale, fără drept de vot, orice organism internațional, orice
reprezentant al unei asociații sau întreprinderi ori orice persoană calificată
care dorește să se asocieze lucrărilor sale. De asemenea, el poate să
invite în aceleași condiții una sau mai multe administrații poștale ale țărilor
interesate în problemele prevăzute pe ordinea sa de zi.
16. La cerere, în cadrul
sesiunilor plenare și lucrărilor în comisii ale Consiliului de administrație,
pot participa ca observatori indicați mai jos, fără drept de vot:
16.1. membrii Consiliului de
Exploatare Poștală;
16.2. membrii Comitetului
consultativ;
16.3. organizații
interguvernamentale interesate de lucrările Consiliului de administrație;
16.4. alte state membre ale
Uniunii.
17. Pentru motive logistice, Consiliul de administrație
poate limita numărul de participanți ca observatori. Poate, de asemenea,
să limiteze dreptul acestora de a lua cuvântul în timpul dezbaterilor.
18. Membrii Consiliului de administrație participă în mod
efectiv la activitățile acestuia. Observatorii pot, la cererea lor, să
fie autorizați să colaboreze la studiile întreprinse, respectând condițiile
pe care Consiliul poate să le stabilească pentru a asigura randamentul și
eficacitatea muncii sale. De asemenea, ele pot fi solicitate pentru a
prezida echipe de proiect și grupe de lucru, atunci când cunoștințele
sau experiența lor justifică acest lucru. Participarea observatorilor se
va face fără cheltuieli suplimentare pentru Uniune.
19. În situații excepționale, observatorii pot fi excluși
de la întreaga sau numai de la o parte din întrunire ori li se poate
restricționa dreptul de a primi documente, dacă este necesară asigurarea
confidențialității subiectului întrunirii sau a documentului. Această
restricție poate fi decisă de la caz la caz de către orice organism sau de
către președintele acestuia. Cazurile diferite vor fi raportate
Consiliului de administrație și Consiliului de Exploatare Poștală atunci când
este vorba de probleme cu un interes deosebit pentru Consiliul de Exploatare Poștală. Dacă
va considera necesar, Consiliul de administrație poate reexamina restricțiile,
consultându-se cu Consiliul de Exploatare Poștală acolo unde este cazul.
ARTICOLUL 103
Informarea cu privire la activitățile
Consiliului de administrație
1. După fiecare sesiune Consiliul de
administrație informează statele membre ale Uniunii, uniunile restrânse și
membri Comitetului consultativ asupra activităților lui, trimițându-le o
analiză analitică, precum și rezoluțiile și deciziile lui.
2. Consiliul de administrație va face un raport Congresului
privind ansamblul activității sale și îl va transmite statelor membre ale
Uniunii și membrilor Consiliului consultativ cu cel puțin două luni înainte de
deschiderea Congresului.
ARTICOLUL 104
Alcătuirea, funcționarea și reuniunile
Consiliului de Exploatare Poștală (Const. 18)
1. Consiliul de Exploatare Poștală se
compune din 40 de membri care își exercită funcțiile pe timpul perioadei care
separă două congrese succesive.
2. Membrii Consiliului de Exploatarea Poștală sunt aleși de
Congres, în funcție de repartiția geografică specifică. 24 de locuri sunt
rezervate țărilor în curs de dezvoltare și 16 țărilor dezvoltate. Cel
puțin o treime din numărul membrilor este reînnoită cu ocazia fiecărui congres.
3. Fiecare membru al Consiliului de Exploatare Poștală își
va desemna reprezentantul, care va avea responsabilitatea de a presta
serviciile prevăzute în actele Uniunii.
4. Cheltuielile de funcționare a
Consiliului de Exploatare Poștală sunt în sarcina Uniunii. Membrii săi nu
primesc nici o remunerație. Cheltuielile de voiaj și de sejur ale
reprezentanților administrațiilor poștale care participă la Consiliul de
Exploatare Poștală sunt în sarcina acestora. Totuși, reprezentantul
fiecăreia dintre țările considerate ca defavorizate conform listelor stabilite
de Organizația Națiunilor Unite are dreptul, în afara reuniunilor care au loc
în timpul Congresului, la rambursarea fie a prețului unui bilet de avion
dus-întors clasa economică sau al unui bilet de cale ferată clasa 1, fie la costul
călătoriei prin orice alt mijloc, cu condiția ca această valoare să nu depășească
prețul unui bilet de avion dus-întors clasa economică.
5. În prima sa reuniune, care este convocată și deschisă de
președintele Congresului, Consiliul de Exploatare Poștală alege dintre membrii
săi un președinte, un vicepreședinte, președinții comisiilor și președintele
Grupului de Planificare Strategică.
6. Consiliul de Exploatare Poștală își va stabili
regulamentul interior.
7. În principiu, Consiliul de Exploatare Poștală se
reunește în fiecare an la sediul Uniunii. Data și locul reuniunii sunt
fixate de președinte sau pe baza unui acord cu președintele Consiliului de
administrație și cu directorul general al Biroului Internațional.
8. Președintele, vicepreședintele și președinții comisiilor
Consiliului de Exploatare Poștală și președintele Grupului de Planificare
Strategică formează Comitetul de gestiune. Acest comitet pregătește și
conduce lucrările fiecărei sesiuni a Consiliului de Exploatare Poștală și își
asumă toate sarcinile pe care acesta din urmă hotărăște să i le încredințeze și
a căror necesitate apare în timpul procesului de planificare strategică.
9. Atribuțiile Consiliului de Exploatare Poștală sunt
următoarele:
9.1. să conducă studiul celor mai importante probleme de
exploatare, comerciale, tehnice, economice și de cooperare tehnică, care
prezintă interes pentru administrațiile poștale ale tuturor statelor membre ale
Uniunii, în special problemele care au repercusiuni financiare importante
(taxe, cheltuieli terminale, cheltuieli de tranzit, taxă de bază pentru
transportul aerian al curierului, cote-părți ale coletelor poștale și depunerea
în străinătate a trimiterilor poștei de scrisori), să elaboreze informații și
avize asupra lor și să recomande măsurile ce trebuie luate în privința lor;
9.2. să procedeze la revizuirea regulamentelor Uniunii în
următoarele 6 luni după închiderea Congresului, dacă acesta nu hotărăște altfel. În
caz de necesitate urgentă, Consiliul de Exploatare Poștală poate să modifice respectivele
regulamente și în alte sesiuni; în ambele cazuri Consiliul de Exploatare Poștală
rămâne subordonat directivelor Consiliului de administrație în ceea ce privește
politicile și principiile fundamentale;
9.3. să coordoneze măsurile practice pentru dezvoltarea și
ameliorarea serviciilor poștale internaționale;
9.4. să întreprindă, sub rezerva aprobării Consiliului de
administrație în cadrul competențelor acestuia din urmă, orice acțiune
considerată necesară pentru salvarea și întărirea calității serviciului poștal
internațional și pentru modernizarea lui;
9.5. să formuleze propuneri care vor fi supuse spre
aprobare fie Congresului, fie administrațiilor poștale, conform art. 125;
aprobarea Consiliului de administrație este solicitată atunci când propunerile
se referă la probleme ce țin de competența acestuia din urmă;
9.6. să examineze la cererea administrației poștale a unui
stat membru orice propunere pe care această administrație poștală o transmite
Biroului Internațional conform art. 124, să pregătească
comentariile aferente și să însărcineze Biroul Internațional să le anexeze la
respectiva propunere înainte de a fi supusă aprobării administrațiilor poștale
ale statelor membre;
9.7. să recomande, dacă este necesar, și, eventual, după
aprobarea de către Consiliul de administrație și consultarea administrațiilor
poștale, adoptarea reglementărilor sau a unei noi practici, așteptând ca
Congresul să decidă în această materie;
9.8. să elaboreze și să prezinte, sub formă de recomandări,
administrațiilor poștale norme în materie tehnică, de exploatare și în alte
domenii ce țin de competența sa, acolo unde este indispensabilă o practică
uniformă. La fel procedează, în caz de nevoie, și pentru normele pe care
deja le-a stabilit;
9.9. să examineze prin consultare cu Consiliul de
administrație și cu aprobarea acestuia proiectul de Plan strategic al Uniunii,
elaborat de Biroul Internațional și supus Congresului; în fiecare an să
revizuiască planul aprobat de către Congres, cu ajutorul Grupului de
Planificare Strategică și al Biroului Internațional, precum și cu aprobarea
Consiliului de administrație;
9.10. să aprobe acele părți ale raportului anual asupra
activităților Uniunii, stabilit de Biroul Internațional, care interesează
responsabilitățile și funcțiile Consiliului de Exploatare Poștală;
9.11. să decidă asupra contactelor ce vor fi stabilite cu
administrațiile poștale în vederea îndeplinirii funcțiilor sale;
9.12. să procedeze la studierea problemelor de învățământ
și formare profesională care interesează țările noi și țările în curs de
dezvoltare;
9.13. să ia măsurile necesare în vederea studierii și
difuzării experiențelor și progreselor realizate de anumite țări în domeniul
tehnicii, exploatării, economiei și formării profesionale care interesează serviciile
poștale;
9.14. să studieze situația actuală și nevoile serviciilor
poștale în țările noi și în țările în curs de dezvoltare și să elaboreze
recomandările convenabile asupra căilor și mijloacelor de ameliorare a
serviciilor poștale în aceste țări;
9.15. să ia, după înțelegerea cu Consiliul de
administrație, măsurile corespunzătoare în domeniul cooperării tehnice cu toate
statele membre ale Uniunii, în special cu țările noi și cu țările în curs de
dezvoltare;
9.16. să examineze orice probleme care îi sunt supuse de
către un membru al Consiliului de Exploatare Poștală, de către Consiliul de
administrație sau oricare administrație poștală a unui stat membru;
9.17. să primească și să
discute rapoartele, precum și recomandările Consiliului consultativ și, în
situația în care interesele Consiliului de Exploatare Poștală o cer, să
examineze și să comenteze asupra recomandărilor Comitetului consultativ în
vederea înaintării către Congres;
9.18. să desemneze membrii
care vor face parte din Comitetul consultativ.
10. Pe baza Planului strategic al Uniunii adoptat de
Congres și, în particular, a părții aferente strategiilor organelor permanente
ale Uniunii, Consiliul de Exploatare Poștală stabilește, în prima sesiune după
Congres, un program-proiect de lucru de bază, care va conține un anumit număr
de tactici vizând realizarea strategiei. Acest program de bază, care va
conține un număr limitat de studii asupra subiectelor de actualitate și interes
comun, va fi revizuit în fiecare an în funcție de realități și priorități,
precum și de modificările aduse Planului strategic.
11. Pentru a asigura o legătură eficace între lucrările
celor două organe, Consiliul de administrație poate desemna reprezentanți
pentru a asista în calitate de observatori la reununile Consiliului de
Exploatare Poștală.
12. La cerere, următoarele
categorii de observatori pot participa la ședințele plenare și la cele ale
comisiilor Consiliului de Exploatare Poștală, fără drept de vot:
12.1. membrii Consiliului de
administrație;
12.2. membrii Comitetului
consultativ;
12.3. organizații
interguvernamentale interesate de lucrările Consiliului de Exploatare Poștală;
12.4. alte state membre ale
Uniunii.
13. Pentru motive logistice,
Consiliul de Exploatare Poștală poate limita numărul de participanți ca
observatori. Acesta poate, de asemenea, să limiteze acestora dreptul de a
vorbi în timpul dezbaterilor.
14. Membrii Consiliului de Exploatare Poștală participă
efectiv la activitățile acestuia. Observatorilor li se poate
permite, la cererea lor, să colaboreze la studiile întreprinse, respectând
condițiile pe care Consiliul poate să le stabilească pentru a asigura
randamentul și eficacitatea muncii sale. Ei pot fi solicitați pentru a
prezida echipe de proiect și grupuri de lucru atunci când cunoștințele
sau experiența lor justifică acest lucru. Participarea observatorilor
va avea loc fără a determina costuri suplimentare din partea Uniunii.
15. În situații excepționale,
observatorii pot fi excluși de la întreaga sau numai de la o parte din întrunire
ori li se poate restricționa dreptul de a primi documente dacă este necesar
pentru a se asigura confidențialitatea subiectului întrunirii ori a
documentului, după caz. Această restricție poate fi decisă, de la caz la
caz, de către orice organism sau de președintele acestuia. Aceste situații
vor fi raportate Consiliului de administrație și Consiliului de Exploatare Poștală. Dacă
va considera necesar, Consiliul de administrație poate reexamina restricțiile,
consultându-se cu Consiliul de Exploatare Poștală, acolo unde este cazul.
16. Președintele Comitetului
consultativ va reprezenta această organizație la întrunirile Consiliului de
Exploatare Poștală când pe ordinea de zi se află puncte de interes pentru
Comitetul consultativ.
17. Consiliul de Exploatare Poștală poate invita la
reuniunile sale fără drept de vot:
17.1. orice organism internațional sau orice persoană
calificată pe care dorește să o asocieze la lucrările sale;
17.2. administrațiile poștale ale statelor membre care nu
aparțin Consiliului de Exploatare Poștală;
17.3. orice asociație sau întreprindere pe care dorește să
o consulte asupra problemelor cu privire la activitățile sale.
ARTICOLUL 105
Informarea cu
privire la activitățile Consiliului de Exploatare Poștală
1. După fiecare sesiune, Consiliul de
Exploatare Poștală informează administrațiile poștale ale statelor membre ale
Uniunii, uniunile restrânse și membrii Comitetului consultativ asupra
activităților sale, adresându-le un raport analitic, precum și rezoluțiile și
hotărârile sale.
2. Consiliul de Exploatare Poștală întocmește, pentru
Consiliul de administrație, un raport anual asupra activităților sale.
3. Consiliul de Exploatare Poștală stabilește în atenția
Congresului un raport asupra ansamblului activității sale și îl transmite
administrațiilor poștale ale statelor membre ale Uniunii și membrilor
Comitetului consultativ, cu cel puțin două luni înainte de deschiderea
Congresului.
ARTICOLUL 106
Alcătuirea, funcționarea și reuniunile
Comitetului consultativ
1. Scopul Comitetului consultativ va fi de
a reprezenta interesele sectorului poștal internațional în sensul larg al
cuvântului și de a asigura un cadru general pentru un dialog eficient între
părțile interesate. Acesta este alcătuit din organizații nonguvernamentale reprezentând
interesele consumatorilor, furnizorilor de servicii de distribuire,
organizațiilor lucrătorilor, furnizorilor de bunuri și servicii către sectorul
poștal, precum și ale organizațiilor similare și ale companiilor interesate cu
privire la serviciile poștale internaționale. Dacă aceste organizații sunt
înregistrate, trebuie să fie înregistrate într-un stat membru al Uniunii. Consiliul
de administrație și Consiliul de Exploatare Poștală își vor desemna membrii
respectivi în Comitetul consultativ. Pe lângă membrii desemnați de
Consiliul de administrație și de Consiliul de Exploatare Poștală, aderarea la
Comitetul consultativ este determinată printr-un proces de depunere a cererii și
de acceptare a acesteia, stabilit de Consiliul de administrație, ce se va desfășura
în conformitate cu art. 102.6.31.
2. Fiecare membru al Comitetului consultativ își va desemna
reprezentantul.
3. Costurile de funcționare a Comitetului consultativ sunt
repartizate între Uniune și membrii Comitetului conform celor stabilite de
Consiliul de administrație.
4. Membrii Comitetului consultativ nu vor primi remunerație
sau vreo altă formă de compensare.
5. Comitetul consultativ se va reorganiza după fiecare
Congres, urmând cadrul general stabilit de Consiliul de administrație. Președintele
Consiliului de administrație va prezida ședințele de organizare ale Comitetului
consultativ, care își va alege președintele din cadrul Comitetului.
6. Comitetul consultativ își va stabili organizarea internă
și va întocmi regulamentul intern, luând în considerare principiile generale
ale Uniunii și cu acordul Consiliului de administrație, după consultarea
Consiliului de Exploatare Poștală.
7. Consiliul consultativ se va întâlni de două ori pe
an. În principiu, reuniunile vor fi ținute la sediul Uniunii în același
timp cu cele ale Consiliului de administrație și, respectiv, ale Consiliului de
Exploatare Poștală. Data și locul fiecărei reuniuni vor fi stabilite de
președintele Comitetului consultativ, de comun acord cu președintele
Consiliului de administrație, respectiv al Consiliului de Exploatare Poștală,
precum și cu directorul general al Biroului Internațional.
8. Comitetul consultativ își va stabili propriul program,
în limitele cadrului general, cu următoarele funcții:
8.1. să examineze documente și rapoarte ale Consiliului de
administrație și ale Consiliului de Exploatare Poștală. În situații
excepționale, dreptul de a primi anumite texte și documente poate fi
restricționat, dacă acest lucru este necesar pentru păstrarea
confidențialității cu privire la subiectul reuniunii sau a documentului. Această
restricție poate fi decisă, de la caz la caz, de către orice organism interesat
sau de către președintele acestuia. Cazurile diferite vor fi raportate
Consiliului de administrație și Consiliului de Exploatare Poștală, dacă există
probleme care privesc Consiliul de Exploatare Poștală. Dacă se va
considera necesar, Consiliul de administrație va putea modifica ulterior aceste
restricții, consultând și Consiliul de Exploatare Poștală, dacă este cazul;
8.2. să elaboreze studii și să dezbată probleme importante
pentru membrii Comitetului consultativ;
8.3. să ia în dezbatere probleme care afectează sectorul
serviciilor poștale și să emită rapoarte privind aceste aspecte;
8.4. să colaboreze la lucrările Consiliului de
administrație și ale Consiliului de Exploatare Poștală, inclusiv prin
prezentarea de rapoarte și recomandări, puncte de vedere, la cererea celor două
consilii;
8.5. să facă recomandări Congresului, sub rezerva aprobării
Consiliului de administrație, și, atunci când este vorba de probleme de interes
pentru Consiliul de Exploatare Poștală, sub rezerva examinării și comentariilor
Consiliului de Exploatare Poștală.
9. Președintele Consiliului de administrație și
președintele Consiliului de Exploatare Poștală vor reprezenta aceste organe la
reuniunile Comitetului consultativ atunci când pe ordinea de zi se află puncte
de interes pentru aceste organe.
10. Pentru a asigura o legătură eficientă cu organismele
Uniunii, Comitetul consultativ poate desemna reprezentanți pentru a participa
la reuniunile Congresului, ale Consiliului de administrație și ale Consiliului
de Exploatare Poștală, precum și la cele ale comisiilor acestora, în calitate
de observatori fără drept de vot.
11. Membrii Comitetului consultativ, la cerere, pot
participa la ședințele plenare și la reuniunile comisiilor Consiliului de
administrație și ale Consiliului de Exploatare Poștală, în conformitate cu
prevederile art. 102.16 și 104.12. Aceștia pot, de asemenea,
participa la lucrările echipelor de proiect și ale grupurilor de lucru în
condițiile prevăzute la art. 102.18 și 104.14. Membrii Comitetului
consultativ pot participa la Congres ca observatori fără drept de vot.
12. La cerere, pot participa la sesiunile Comitetului
consultativ, fără drept de vot, următorii:
12.1. membri ai Consiliului de Exploatare Poștală și ai
Consiliului de administrație;
12.2. organizații interguvernamentale interesate de
lucrările Comitetului consultativ;
12.3. uniunile restrânse;
12.4. alte state membre ale Uniunii.
13. Pentru motive logistice, Comitetul consultativ poate
limita numărul de participanți ca observatori; poate, de asemenea, limita
dreptul acestora de a lua cuvântul în timpul dezbaterilor.
14. În situații excepționale, observatorii pot fi excluși
de la întreaga sau de la o parte a unei întruniri ori li se poate restricționa
accesul la documente, dacă este necesar să se asigure confidențialitatea
subiectului întrunirii sau a documentului. Această restricție poate fi
decisă, de la caz la caz, de către oricare corp interesat sau de către președintele
acestuia. Cazurile diferite vor fi raportate Consiliului de administrație și
Consiliului de Exploatare Poștală atunci când este vorba de probleme de interes
pentru Consiliul de Exploatare Poștală. Dacă va fi considerat necesar,
Consiliul de administrație va putea modifica aceste restricții, consultând
Consiliul de Exploatare Poștală acolo unde este cazul.
15. Biroul Internațional, sub coordonarea directorului
general, va asigura secretariatul Comitetului consultativ.
ARTICOLUL 107
Informarea asupra activităților
Comitetului consultativ
1. După fiecare sesiune, Comitetul
consultativ va informa Consiliul de administrație și Consiliul de Exploatare Poștală
despre activitățile sale, prin transmiterea către președinții acestor organe, inter
alia, a unui raport despre reuniunile, recomandările și opiniile
Consiliului.
2. Comitetul consultativ va transmite Consiliului de
administrație un raport anual de activitate și o copie către Consiliul de Exploatare
Poștală. Acest raport va fi inclus în documentația Consiliului de
administrație către statele membre ale Uniunii și ale uniunilor restrânse, în
conformitate cu art. 103.
3. Comitetul consultativ va întocmi pentru Congres un
raport general asupra activității sale și îl va transmite administrațiilor poștale
ale statelor membre ale Uniunii cu cel puțin două luni înainte de deschiderea
Congresului.
ARTICOLUL 108
Regulamentul
interior al congreselor (Const. 14)
1. Pentru organizarea lucrărilor sale și a
conducerii deliberărilor sale, Congresul aplică Regulamentul intern al
congreselor.
2. Fiecare congres poate modifica acest regulament în
condițiile fixate în regulamentul său intern.
ARTICOLUL 109
Limbile
de lucru ale Biroului Internațional
Limbile de lucru ale Biroului Internațional
sunt franceza și engleza.
ARTICOLUL 110
Limbile
utilizate pentru documentație, deliberări și corespondență oficială
1. Pentru documentația Uniunii sunt
utilizate limbile franceză, engleză, arabă și spaniolă. Sunt, de asemenea,
utilizate limbile germană, chineză, portugheză și rusă, cu condiția ca
documentele în aceste ultime limbi să se limiteze la documentația de bază cea
mai importantă. Sunt utilizate, de asemenea, și alte limbi, cu condiția ca
statele membre care solicită acest lucru să suporte toate costurile aferente.
2. Statul sau statele membre care solicită o limbă, alta
decât limba oficială, constituie un grup lingvistic.
3. Documentația este publicată de către Biroul
Internațional în limba oficială și în limbile grupurilor lingvistice
constituite, fie direct, fie prin intermediul birourilor regionale ale acestor
grupuri, conform modalităților convenite cu Biroul Internațional. Publicarea
în diferite limbi este realizată conform aceluiași model.
4. Documentația publicată direct de către Biroul
Internațional este, în măsura posibilului, distribuită simultan în diferitele
limbi solicitate.
5. Corespondența dintre administrațiile poștale și Biroul
Internațional și dintre acesta din urmă și terți poate fi schimbată în oricare
limbă pentru care Biroul Internațional dispune de un serviciu de traduceri.
6. Cheltuielile de traducere într-o limbă, indiferent care
ar fi ea, inclusiv cele care rezultă din aplicarea dispozițiilor paragrafului
5, sunt suportate de grupul lingvistic care a solicitat această limbă. Statele
membre utilizatoare ale limbii oficiale virează, cu titlu de traducere a
documentelor neoficiale, o contribuție forfetară a cărei valoare pe unitate
contributivă este egală celei suportate de statele membre care au recurs la o
altă limbă de lucru la Biroul internațional. Toate celelalte cheltuieli
aferente furnizării documentelor sunt suportate de Uniune. Plafonul
cheltuielilor ce va fi suportat de Uniune pentru producerea documentelor în
limbile germană, chineză, portugheză și rusă este fixat printr-o rezoluție a
Congresului.
7. Cheltuielile ce urmează a fi suportate de un grup
lingvistic sunt repartizate între membrii acestui grup în mod proporțional cu
contribuția lor la cheltuielile Uniunii. Aceste cheltuieli pot fi
repartizate între membrii grupului lingvistic conform unui instrument de
repartiție, cu condiția ca cei interesați să se înțeleagă asupra acestui
subiect și să notifice hotărârea lor către Biroul Internațional prin
intermediul unui purtător de cuvânt al grupului.
8. Biroul Internațional dă curs oricărei schimbări în
alegerea limbii solicitate de către un stat membru, după o perioadă care nu
trebuie să depășească 2 ani.
9. Pentru deliberările reuniunilor organelor Uniunii,
limbile franceză, engleză, spaniolă și rusă sunt admise, prin intermediul unui
sistem de interpretare cu sau fără echipament electronic a
cărui alegere este lăsată la aprecierea organizatorilor reuniunii, după
consultarea directorului general al Biroul Internațional și a statelor membre
interesate.
10. Celelalte limbi sunt în general autorizate pentru
deliberările și reuniunile indicate la paragraful 9.
11. Delegațiile care utilizează alte limbi își asigură
interpretarea simultană în una dintre limbile menționate la paragraful 9, fie
prin sistemul indicat în același paragraf, când modificări de ordin tehnic
necesare pot fi aduse, fie prin interpreți particulari.
12. Cheltuielile pentru serviciile de interpretare sunt
repartizate între statele membre care utilizează aceeași limbă, proporțional cu
contribuția lor la cheltuielile Uniunii. Totuși, cheltuielile de instalare
și întreținere a echipamentului tehnic sunt suportate de Uniune.
13. Administrațiile poștale pot să se înțeleagă asupra
limbii ce va fi utilizată în corespondența de serviciu în relațiile reciproce. În
lipsa unei asemenea înțelegeri, limba utilizată va fi franceza.
CAPITOLUL II
Biroul Internațional
ARTICOLUL 111
Alegerea directorului general și a
directorului general adjunct ai Biroului Internațional
1. Directorul general și directorul
general adjunct ai Biroului Internațional sunt aleși de Congres pentru perioada
care separă două congrese succesive, durata minimă a mandatului lor fiind de 4
ani. Mandatul lor poate fi reînnoit o singură dată. Cu excepția unei
decizii contrare a Congresului, data intrării lor în funcție este fixată pentru
1 ianuarie a anului după Congres.
2. Cu cel puțin 7 luni înainte de deschiderea Congresului,
directorul general al Biroul Internațional adresează o notă guvernelor statelor
membre, invitându-le să prezinte eventualele candidaturi pentru posturile de
director general și director general adjunct și să indice în același timp dacă
directorul general sau directorul general adjunct în funcție este interesat de
o eventuală reînnoire a mandatului inițial. Candidaturile însoțite de un
curriculum vitae trebuie să ajungă la Biroul Internațional cu cel puțin două
luni înainte de deschiderea Congresului. Candidații trebuie să aparțină
statelor membre care îi prezintă. Biroul Internațional elaborează
documentația necesară pentru Congres. Alegerea directorului general și a
directorului general adjunct are loc cu scrutin secret, prima alegere fiind
realizată pentru postul de director general.
3. În caz de eliberare a postului de director general,
directorul general adjunct își asumă funcțiile directorului general până la
sfârșitul mandatului prevăzut pentru acesta; el este eligibil în acest post și
admis din oficiu drept candidat, sub rezerva ca mandatul său inițial ca
director general adjunct să nu fi fost deja reînnoit o dată de către Congresul
precedent și ca el să își manifeste interesul de a fi considerat drept candidat
la postul de director general.
4. În caz de eliberare simultană a posturilor de director
general și director general adjunct, Consiliul de administrație alege, pe baza
candidaturilor primite, în urma unui concurs, un director general adjunct
pentru perioada care urmează până la viitorul Congres. Pentru prezentarea
candidaturilor, se aplică prin analogie paragraful 2.
5. În cazul eliberării postului de director general
adjunct, Consiliul de administrație îl însărcinează, la propunerea directorului
general, pe unul dintre directorii de grad D2 ai Biroul Internațional să își
asume, până la viitorul Congres, funcțiile directorului general adjunct.
ARTICOLUL 112
Funcțiile directorului general
1. Directorul general organizează,
administrează și conduce Biroul Internațional al cărui reprezentant legal este. El
este competent pentru a clasa posturile de gradele G1 la D2 și pentru a numi și
promova funcționari în aceste grade. Pentru numirile în gradele P1 la D2,
el trebuie să ia în considerație calificările profesionale ale candidaților
recomandați de administrațiile poștale din statele membre de a căror
naționalitate sunt sau în care își exercită activitatea profesională, ținând
seama de o echitabilă repartiție geografică continentală și de limbă. Posturile
de director de grad D2 trebuie, în măsura posibilului, să fie ocupate de
candidați provenind din regiuni diferite, altele decât cele din care provin
directorul general și directorul general adjunct, ținând cont de considerente
privind eficiența Biroului Internațional. În cazul posturilor care
solicită calificări speciale, directorul general poate să se adreseze în afară. El
ține seama, cu ocazia numirii unui nou funcționar, de faptul ca, în principiu,
persoanele care ocupă posturile gradelor D2, D1 și P5 trebuie să provină din
diferite state membre ale Uniunii. Cu ocazia promovării unui funcționar al
Biroului Internațional în gradele D2, D1 și P5, nu este obligatoriu să se
aplice același principiu. În plus, cerințele referitoare la o distribuție
echitabilă din punct de vedere geografic și lingvistic sunt mai puțin
importante decât calificarea în procesul de recrutare. Directorul general
informează Consiliul de administrație o dată pe an, în raportul asupra
activităților Uniunii, despre numirile și promovările în gradele P4 la D2.
2. Directorul general are următoarele atribuții:
2.1. să asigure funcțiile de depozitar al actelor Uniunii
și de intermediar în procedura de aderare și admitere în Uniune, precum și de
ieșire din aceasta;
2.2. să notifice deciziile luate de Congres tuturor
guvernelor statelor membre;
2.3. să notifice tuturor administrațiilor poștale
regulamentele hotărâte sau revizuite de Consiliul de Exploatare Poștală;
2.4. să pregătească proiectul bugetului anual al Uniunii la
un nivel cât mai scăzut posibil, compatibil cu nevoile Uniunii, și să îl supună
în timp necesar examinării Consiliului de administrație; să comunice bugetul
guvernelor statelor membre ale Uniunii după aprobarea acestuia de către
Consiliul de administrație și să îl execute;
2.5. să execute activitățile specifice cerute de organele
Uniunii și pe cele care îi sunt atribuite prin acte;
2.6. să ia inițiative care să vizeze realizarea
obiectivelor fixate de organele Uniunii, în cadrul politicii stabilite și al
fondurilor disponibile;
2.7. să supună sugestii și propuneri Consiliului de
administrație sau Consiliului de Exploatare Poștală;
2.8. după închiderea Congresului, să înainteze Consiliului
de Exploatare Poștală propuneri privind modificările Regulamentului ca urmare a
deciziilor Congresului, în conformitate cu Regulile de procedură ale
Consiliului de Exploatare Poștală;
2.9. să pregătească, pentru Consiliul de Exploatare Poștală
și pe baza directivelor date de către acesta din urmă, proiectul Planului
strategic ce urmează să fie supus Congresului și proiectul de revizuire anuală
a planului;
2.10. să asigure reprezentarea Uniunii;
2.11. să servească drept intermediar în relațiile
dintre:
UPU și uniunile restrânse;
UPU și Organizația Națiunilor Unite;
UPU și organizațiile internaționale a căror activitate
prezintă un interes pentru Uniune;
UPU și organismele internaționale, asociațiile sau
întreprinderile pe care organele Uniunii doresc să le consulte sau să le
asocieze la lucrările lor;
2.12. să își asume funcția de secretar general al organelor
Uniunii și să supravegheze cu acest titlu, ținând seama de dispozițiile speciale
ale prezentului regulament, în special:
pregătirea și organizarea lucrărilor organelor Uniunii;
elaborarea, producerea și distribuirea documentelor,
rapoartelor și proceselor-verbale;
funcționarea secretariatului în timpul reuniunilor
organelor Uniunii;
2.13. să asiste la ședințele organelor Uniunii și să ia
parte la deliberări fără drept de vot, cu posibilitatea de a se face
reprezentat.
ARTICOLUL 113
Funcțiile directorului general adjunct
1. Directorul general adjunct îl asistă pe
directorul general și este responsabil față de el.
2. În caz de absență sau impediment din partea directorului
general, directorul general adjunct exercită puterile acestuia. Același
lucru se întâmplă și în cazul eliberării postului de director general prevăzut
la art. 111.3.
ARTICOLUL 114
Secretariatul organelor Uniunii (Const. 14,
15, 17, 18)
Secretariatul organelor Uniunii este asigurat
de Biroul Internațional sub responsabilitatea directorului general. El
adresează toate documentele publicate cu ocazia fiecărei sesiuni
administrațiilor poștale membre ale organului Uniunii, administrațiilor poștale
ale țărilor care, fără să fie membre ale organului Uniunii, colaborează la
studiile întreprinse, uniunilor restrânse, precum și celorlalte administrații
poștale ale statelor membre care au solicitat.
ARTICOLUL 115
Lista țărilor membre
Biroul Internațional stabilește și ține la zi
lista guvernelor statelor membre ale Uniunii, indicând în ea clasa lor de
contribuție, grupul lor geografic și situația lor în raport cu actele Uniunii.
ARTICOLUL 116
(Const. 20; Regulamentul general
124, 125, 126)
Informații. Opinii. Cereri de
interpretare și amendare a actelor.
Anchete. Intervenția în lichidarea
conturilor
1. Biroul Internațional este tot timpul la
dispoziția Consiliului de administrație, a Consiliului de Exploatare Poștală și
a administrațiilor poștale pentru a le furniza toate informațiile utile asupra
problemelor referitoare la serviciu.
2. El este însărcinat, în special, să reunească, să
coordoneze, să publice și să distribuie informații de orice natură, care
interesează serviciul poștal internațional, să emită la cererea părților în
cauză un aviz asupra problemelor litigioase, să dea curs cererilor de
interpretare și de modificare a actelor Uniunii și, în general, să realizeze
studii și lucrări de redactare sau documentare pe care respectivele acte i le
atribuie ori care ar fi în interesul Uniunii.
3. El realizează și anchetele care sunt solicitate de
administrațiile poștale în vederea cunoașterii opiniei celorlalte administrații
poștale asupra unei probleme determinate. Rezultatul unei anchete nu face
obiectul unui vot și nu va avea un caracter legal oficial.
4. El poate interveni, cu titlul de oficiu de compensare,
în lichidarea conturilor de orice natură referitoare la serviciul poștal.
ARTICOLUL 117
Cooperare tehnică (Const. 1)
Biroul Internațional este însărcinat, în cadrul
cooperării tehnice internaționale, să dezvolte asistența tehnică poștală sub
toate formele ei.
ARTICOLUL 118
Formulare furnizate de Biroul
internațional (Const. 20)
Biroul Internațional este însărcinat să
conceapă și să confecționeze cupoanele-răspuns internaționale și să
aprovizioneze cu ele, la preț de cost, administrațiile poștale care solicită
acest lucru.
ARTICOLUL 119
Actele uniunilor restrânse și acordurile
speciale (Const. 8)
1. Două exemplare din actele uniunilor
restrânse și din aranjamentele speciale încheiate prin aplicarea art. 8
din Constituție trebuie să fie transmise Biroului Internațional de către
oficiile acestor uniuni sau, în lipsă, de către una dintre părțile contractante.
2. Biroul Internațional are grijă ca actele uniunilor
restrânse și aranjamentele speciale să nu prevadă condiții mai puțin favorabile
pentru public decât cele care sunt prevăzute în actele Uniunii și să informeze
administrațiile poștale despre existența uniunilor și a aranjamentelor susmenționate. El
semnalează Consiliului de administrație orice neregulă constatată în virtutea
prezentei dispoziții.
ARTICOLUL 120
Revista Uniunii
Biroul Internațional redactează, cu ajutorul
documentelor care îi sunt puse la dispoziție, o revistă în limbile germană,
engleză, arabă, chineză, spaniolă, franceză și rusă.
ARTICOLUL 121
(Const. 20; Regulamentul general
102.6.17)
Raportul bianual asupra activităților
Uniunii Biroul
Internațional întocmește asupra activităților Uniunii un raport bianual care
este comunicat, după aprobarea lui de către Consiliului de administrație,
administrațiilor poștale, uniunilor restrânse și Organizației Națiunilor Unite.
CAPITOLUL III
Procedura de introducere și examinare a propunerilor
ARTICOLUL 122
Procedura de prezentare a propunerilor
către Congres
1. Sub rezerva excepțiilor prevăzute în
paragrafele 2 și 5, procedura următoare reglează introducerea propunerilor de
orice natură ce vor fi supuse Congresului de către administrațiile poștale ale
statelor membre:
a) sunt admise propunerile care parvin Biroului
Internațional cu cel puțin 6 luni înainte de data fixată pentru Congres;
b) nici o propunere de ordin redacțional nu este admisă în
perioada de 6 luni care precedă data fixată pentru Congres;
c) propunerile de fond care parvin Biroului Internațional
în intervalul cuprins între 6 și 4 luni înainte de data fixată pentru Congres
nu sunt admise decât dacă sunt sprijinite de cel puțin două administrații poștale;
d) propunerile de fond care parvin Biroului Internațional
în intervalul cuprins între 4 și 2 luni care precedă data fixată pentru Congres
nu sunt admise decât dacă sunt sprijinite de cel puțin 8 administrații poștale;
propunerile care îi parvin acestuia ulterior nu sunt admise;
e) declarațiile de sprijin trebuie să parvină Biroului
Internațional în același timp cu propunerile la care se referă.
2. Propunerile privind Constituția sau Regulamentul general
trebuie să parvină Biroului Internațional cu cel puțin 6 luni înainte de
deschiderea Congresului; acelea care îi parvin acestuia ulterior acestei date,
dar înainte de deschiderea Congresului, nu pot fi luate în considerație decât
dacă Congresul decide astfel cu majoritate de două treimi din numărul țărilor
reprezentate în Congres și dacă sunt respectate condițiile prevăzute în
paragraful 1.
3. Fiecare propunere nu trebuie să aibă, în principiu,
decât un obiectiv și să nu conțină decât modificări referitoare la acest
obiectiv.
4. Propunerile de ordin redacțional sunt prevăzute în antet
de către administrațiile poștale care le prezintă, cu mențiunea Propunere de
ordin redacțional, și publicate de Biroul Internațional sub un număr urmat de
litera R. Propunerile neprevăzute cu această mențiune, dar care, după
părerea Biroului Internațional, nu sunt decât redacționale, sunt publicate cu o
mențiune corespunzătoare; Biroul Internațional întocmește pentru Congres o
listă a acestor propuneri.
5. Procedura descrisă în paragrafele 1 și 4 nu se aplică
nici propunerilor privind Regulamentul interior al congreselor, nici
amendamentelor la propunerile deja făcute.
ARTICOLUL 123
Procedura de înaintare a propunerilor
către Consiliul de Exploatare Poștală privind pregătirea noilor regulamente,
având în vedere deciziile adoptate de Congres
1. Regulamentele Convenției Poștale
Universale și Aranjamentul privind serviciile de plată poștale vor fi redactate
de Consiliul operațional poștal, în lumina deciziilor adoptate de Congres.
2. Propunerile care rezultă din amendamentele propuse la
Convenție sau la Aranjamentul privind serviciile de plată poștale vor fi
înaintate Biroului Internațional, împreună cu propunerile către Congres la care
acestea fac referire. Aceste propuneri pot fi depuse de o singură
administrație poștală a unui singur stat membru fără sprijinul altor
administrații poștale din alte state. Asemenea propuneri vor fi
distribuite tuturor administrațiilor poștale din statele membre cu nu mai puțin
de o lună înainte de Congres.
3. Alte propuneri privind regulamentele, propuneri aflate
în studiu în cadrul Consiliului operațional poștal pentru pregătirea
regulamentelor în următoarele 6 luni de la terminarea Congresului vor fi
înaintate Biroului Internațional cu cel puțin două luni înainte de Congres.
4. Propunerile privind modificarea regulamentelor ca urmare
a deciziilor Congresului, care sunt redactate de administrațiile poștale ale
statelor membre, vor trebui să ajungă la Biroul Internațional nu mai târziu de
două luni înaintea deschiderii lucrărilor Consiliului operațional poștal. Astfel
de propuneri vor fi distribuite tuturor statelor membre nu mai târziu de o lună
înaintea deschiderii lucrărilor Consiliului operațional poștal.
ARTICOLUL 124
Procedura de prezentare a propunerilor
între două congrese
(Const. 29; Regulamentul general
116)
1. Pentru a fi luate în considerație,
propunerile privind Convenția sau acordurile, introduse de către o
administrație poștală între două congrese, trebuie să fie sprijinite de către
cel puțin alte două administrații poștale. Aceste propuneri rămân fără
urmare atunci când Biroul Internațional nu primește, în același timp,
declarațiile de sprijin necesare.
2. Aceste propuneri sunt adresate celorlalte administrații
poștale prin intermediul Biroului Internațional.
3. Propunerile privind regulamentele nu au nevoie de
sprijin, dar nu sunt luate în considerație de Consiliul de Exploatare Poștală
decât dacă acesta le aprobă în urgentă necesitate.
ARTICOLUL 125
Examinarea propunerilor între două
congrese (Const. 29; Regulamentul general 116, 124)
1. Orice propunere referitoare la
Convenție, acorduri și protocoalele lor finale este supusă următoarei
proceduri: atunci când o administrație poștală a unui stat membru a transmis o
propunere Biroului Internațional, acesta din urmă o va înainta tuturor
administrațiilor poștale ale statelor membre pentru analiză. Un termen de
două luni este lăsat la dispoziție administrațiilor poștale ale statelor membre
pentru examinarea propunerii și, eventual, pentru a transmite Biroului
Internațional observațiile lor. Nu sunt admise amendamente. După
expirarea acestui termen, Biroul Internațional va înainta tuturor
administrațiilor poștale din statele membre toate observațiile primite și va
invita fiecare administrație poștală a statului membru să voteze pentru sau
împotriva propunerii. Acele administrații poștale ale statelor membre care
nu au făcut să parvină votul lor în termen de două luni sunt considerate că se
abțin. Termenele sus-menționate încep să curgă de la datele circularelor
Biroului Internațional.
2. Propunerile de modificare a regulamentelor sunt tratate
de Consiliul de Exploatare Poștală.
3. Dacă propunerea privește un aranjament sau protocolul
său final, numai administrațiile poștale ale statelor membre care sunt parte la
acest acord pot lua parte la operațiunile descrise în paragraful I.
ARTICOLUL 126
Notificarea deciziilor adoptate între
două congrese
1. Modificările aduse la Convenție,
aranjamentele și protocoalele finale la aceste acte sunt consacrate printr-o
notificare a directorului general al Biroului Internațional către guvernele
statelor membre.
2. Modificările aduse de către Consiliul de Exploatare
Poștală regulamentelor și protocoalelor lor finale sunt notificate
administrațiilor poștale de către Biroul internațional. Același lucru este
valabil pentru interpretările vizate în art. 36.3.2 din Convenție și
dispozițiile corespunzătoare din cadrul acordurilor.
ARTICOLUL 127
Punerea în vigoare a regulamentelor și a
celorlalte decizii adoptate între congrese
1. Regulamentele intră în vigoare la
aceeași dată și au aceeași durată ca și actele emise de Congres.
2. Sub rezerva dispozițiilor paragrafului 1, deciziile de
modificare a actelor Uniunii care sunt adoptate între două congrese nu sunt
executorii decât la cel puțin 3 luni după notificarea lor.
CAPITOLUL IV
Finanțe
ARTICOLUL 128
Fixarea și reglarea cheltuielilor
Uniunii
1. Sub rezerva paragrafelor 26,
cheltuielile anuale aferente activităților organelor Uniunii nu trebuie să depășească
următoarele sume pentru anii 2005 și următorii: 37.000.000 franci
elvețieni pentru anii 20052008. Limita de bază pentru anul 2008 se
va aplica și următorilor ani, dacă Congresul din anul 2008 se va amâna.
2. Cheltuielile aferente reuniunilor viitorului congres
(deplasarea secretariatului, cheltuieli de transport, cheltuieli de instalare
tehnică a interpretării simultane, cheltuieli de reproducere a documentelor în
timpul Congresului etc.) nu trebuie să depășească limita de 2.900.000 franci
elvețieni.
3. Consiliul de administrație este autorizat să depășească
limitele fixate din paragrafele 1 și 2 pentru a ține seama de majorările
treptelor de prelucrare, de contribuții cu titlu de pensii sau indemnizații,
inclusiv indemnizații de post, admise de Națiunile Unite pentru a fi aplicate
personalului lor în funcție la Geneva.
4. Consiliul de administrație este, de asemenea, autorizat
să ajusteze în fiecare an valoarea cheltuielilor, altele decât cele referitoare
la personal, în funcție de indicele elvețian al prețului de consum.
5. Prin derogare de la paragraful 1, Consiliul de
administrație sau, în caz de extremă urgență, directorul general poate autoriza
depășirea limitelor fixate pentru a face față reparațiilor importante și
neprevăzute ale clădirii Biroului Internațional, fără ca valoarea depășirii să
poată trece de 125.000 franci elvețieni pe an.
6. Dacă apar ca insuficiente creditele prevăzute în
paragrafele 1 și 2 pentru a asigura buna funcționare a Uniunii, aceste limite
nu pot fi depășite decât cu aprobarea majorității statelor membre ale Uniunii. Orice
consultație trebuie să comporte o expunere completă a faptelor care justifică o
asemenea cerere.
7. Țările care aderă la Uniune sau care sunt admise în
calitate de membru al Uniunii, precum și cele care ies din Uniune trebuie să își
achite cotizația pentru întregul an în cursul căruia admiterea sau ieșirea lor
trebuie efectuată.
8. Statele membre plătesc în avans partea lor contributivă
la cheltuielile anuale ale Uniunii, pe baza bugetului stabilit de Consiliul de
administrație. Aceste părți contributive trebuie să fie plătite cel mai
târziu în prima zi a exercițiului financiar la care se raportează bugetul. Depășit
acest termen, sumele datorate sunt producătoare de dobânzi în profitul Uniunii,
respectiv 3% pe an în timpul primelor 6 luni și 6% pe an începând cu a șaptea
lună.
9. Atât timp cât arieratele la contribuțiile obligatorii,
în afara dobânzilor datorate Uniunii de către un stat membru, sunt egale sau
superioare sumei contribuțiilor respectivului stat membru pentru două exerciții
financiare anterioare, acest stat membru poate ceda irevocabil către Uniune în
totalitate sau o parte din creanțele sale asupra altor state membre, conform
modalităților fixate de Consiliul de administrație. Condițiile creanțelor
se definesc ca urmare a unui acord convenit între statul membru,
debitori/creditori și Uniune.
10. Statele membre care, din motive juridice sau altele,
sunt în imposibilitate să efectueze o astfel de cesiune, se angajează să
încheie un plan de amortizare a arieratelor lor.
11. În afara unor circumstanțe excepționale, recuperarea
arieratelor la contribuțiile obligatorii datorate Uniunii nu pot fi extinse la
mai mult de 10 ani.
12. În împrejurări excepționale, Consiliul de administrație
poate absolvi un stat membru, total sau numai de o parte din dobânzile
datorate, dacă acesta a achitat integral datoriile restante.
13. Un stat membru poate, de asemenea, să fie absolvit, în
cadrul unui plan de amortizare a conturilor sale întârziate aprobat de către
Consiliul de administrație, total sau de o parte din dobânzile acumulate ori
invers; absolvirea este totuși subordonată executării complete și punctuale a
planului de amortizare într-un termen convenit la maximum 10 ani.
14. Pentru a acoperi insuficiențele de trezorerie ale
Uniunii, s-a constituit un fond de rezervă a cărui valoare este fixată de
Consiliul de administrație. Acest fond este alimentat în primul rând prin
excedente bugetare. El poate servi și pentru echilibrarea bugetului sau
reducerea valorii contribuțiilor statelor membre.
15. În ceea ce privește insuficiențele trecătoare ale
trezoreriei, Guvernul Confederației Elvețiene face în termen scurt avansurile
necesare, conform condițiilor care sunt fixate de comun acord. Acest
guvern supraveghează fără remunerație contabilitatea conturilor financiare,
precum și contabilitatea Biroului Internațional, în limitele condițiilor fixate
de Congres.
ARTICOLUL 129
Sancțiuni automate
1. Orice stat membru, găsindu-se în
imposibilitate de a efectua obligația prevăzută la art. 128.9 și care nu
acceptă să se supună unui plan de amortizare propus de Biroul Internațional
conform art. 128.10 sau nu îl respectă, își pierde în mod automat dreptul
la vot în Congres și la reuniunile Consiliului de administrație sau ale
Consiliului de Exploatare Poștală și nu mai este eligibil în aceste două
consilii.
2. Sancțiunile automate sunt ridicate din oficiu și cu
efect imediat ce statul membru în cauză se achită în întregime de arieratele la
contribuțiile obligatorii datorate Uniunii, în capital și dobânzi, sau care
acceptă să se supună unui plan de amortizare a arieratelor sale.
ARTICOLUL 130
Clasele de contribuție (Const. 21;
Regulamentul general 115, 128)
1. Statele membre contribuie la acoperirea
cheltuielilor Uniunii conform clasei de contribuție de care aparțin. Aceste
clase sunt următoarele:
clasa de 50 unități
clasa de 45 unități
clasa de 40 unități
clasa de 35 unități
clasa de 30 unități
clasa de 25 unități
clasa de 20 unități
clasa de 15 unități
clasa de 10 unități
clasa de 5 unități
clasa de 3 unități
clasa de 1 unitate
clasa de 0,5 unități, rezervată țărilor mai puțin avansate,
enumerate de Organizația Națiunilor Unite, și altor țări desemnate de Consiliul
de administrație.
2. În afara claselor de contribuție enumerate la paragraful
1, orice stat membru poate alege să plătească mai mult de 50 de unități.
3. Statele membre sunt înscrise în una dintre clasele de
contribuție de mai sus, în momentul admiterii lor sau aderării lor la Uniune,
conform procedurii vizate la art. 21.4 din Constituție.
4. Statele membre pot schimba ulterior clasa de
contribuție, cu condiția ca această schimbare să fie notificată Biroului
Internațional cu cel puțin două luni înainte de deschiderea Congresului. Această
notificare, care este adusă la cunoștință Congresului, va avea efect la data
intrării în vigoare a dispozițiilor financiare, hotărâtă de Congres. Statele
membre care nu și-au făcut cunoscută intenția de a schimba clasa de contribuție
în perioada prevăzută sunt menținute în clasa de contribuție la care au
aparținut până la acel moment.
5. Statele membre nu pot să solicite să fie declasate mai
mult cu o clasă în același timp.
6. Totuși, în împrejurări excepționale, cum ar fi
catastrofe naturale care necesită programe de ajutor internațional, Consiliul
de administrație poate autoriza declasarea temporară cu o clasă de contribuție
o singură dată între două congrese, la cererea unui stat membru, dacă acesta
dovedește că nu își mai poate menține contribuția conform clasei alese inițial. În
aceleași condiții, Consiliul de administrație poate să autorizeze, de asemenea,
declasarea temporară a statului membru care nu aparține categoriei țărilor mai
puțin avansate deja incluse în clasa 1, trecându-l în clasa 0,5 unități.
7. În aplicarea paragrafului 6, declasarea temporară poate
fi autorizată de Consiliul de administrație pentru o perioadă de maximum 2 ani
sau până la viitorul congres, dacă acesta are loc până la sfârșitul acestei
perioade. La expirarea perioadei fixate, țara în cauză se reintegrează
automat în clasa sa inițială.
8. Prin derogare de la paragrafele 4 și 5, surclasările nu
sunt supuse nici unei restricții.
ARTICOLUL 131
Plata documentelor furnizate de Biroul
Internațional
(Regulamentul general 118)
Serviciile pe care Biroul Internațional le
oferă contra plată administrațiilor poștale trebuie să fie plătite în cel mai
scurt timp posibil și cel mai târziu în termen de 6 luni începând din prima zi
ce urmează după cea de transmitere a contului de către Birou. Depășit
acest termen, sumele datorate sunt producătoare de dobânzi în folosul Uniunii,
respectiv 5% pe an, începând din ziua expirării termenului sus-menționat.
CAPITOLUL V
Arbitraje
ARTICOLUL 132
Procedura
de arbitraj (Const. 32)
1. În caz de diferend ce trebuie reglat
prin arbitraj, fiecare dintre administrațiile poștale în cauză alege o
administrație poștală a unui stat membru care nu este direct interesată în
litigiu. Când mai multe administrații poștale fac cauza comună, ele sunt
considerate, pentru aplicarea acestor dispoziții, ca fiind o singură
administrație poștală.
2. În cazul în care una dintre administrațiile poștale în
cauză nu dă curs unei propuneri de arbitraj în termen de 6 luni, Biroul
Internațional, în situația în care cererea i-a fost adresată, determină la
rândul său desemnarea unui arbitru prin administrația poștală sau îi desemnează
el însuși unul din oficiu.
3. Părțile în cauză pot să se înțeleagă pentru a desemna un
arbitru unic care poate fi Biroul Internațional.
4. Deciziile arbitrilor sunt luate cu majoritate de
voturi.
5. În cazul unor păreri împărțite, arbitrii aleg pentru a
tranșa diferendul o altă administrație poștală dezinteresată în litigiu. În
lipsa unei înțelegeri asupra alegerii, această administrație poștală este
desemnată de Biroul Internațional dintre administrațiile poștale nepropuse de
către arbitri.
6. Dacă este vorba de un diferend privind unul dintre
acorduri, arbitrii nu pot fi desemnați în afara administrațiilor poștale care
sunt parte la acest acord.
CAPITOLUL VI
Dispoziții finale
ARTICOLUL 133
Condiții
de aprobare a propunerilor privind Regulamentul general
Pentru a deveni efective, propunerile supuse
Congresului și referitoare la prezentul regulament general trebuie să fie
aprobate de majoritatea statelor membre reprezentate la Congres și care au
drept de vot. Cel puțin două treimi din numărul statelor membre ale
Uniunii cu drept de vot trebuie să fie prezente în momentul votului.
ARTICOLUL 134
Propuneri
privind acordurile cu Organizația Națiunilor Unite
Condițiile de aprobare vizate la art. 133
se aplică și propunerilor de modificare a acordurilor încheiate între Uniunea
Poștală Universală și Organizația Națiunilor Unite, în măsura în care aceste
acorduri nu prevăd condițiile de modificare a dispozițiilor pe care le conțin.
ARTICOLUL 135
Punerea în aplicare și durata
Regulamentului general
Prezentul regulament general va fi pus în
aplicare la 1 ianuarie 2006 și va rămâne în vigoare pe o perioadă
nedeterminată.
Drept care, plenipotențiarii guvernelor
statelor membre au semnat prezentul regulament general într-un exemplar, care
este depus la directorul general al Biroului Internațional. O copie va fi
acordată fiecărei părți de către Biroul Internațional.
Întocmit la București la 5 octombrie 2004.
ANEXA
Nr. 5
ARANJAMENT PRIVIND
SERVICIILE DE PLATĂ ALE POȘTEI*)
Subsemnații plenipotențiari ai guvernelor statelor membre ale
Uniunii, în baza art. 23.4 din Constituția Uniunii Poștale
Universale, încheiată la Viena la 10 iulie 1964, de comun acord și sub rezerva
art. 26.4 din Constituție, au hotărât următorul aranjament.
CAPITOLUL I
Dispoziții preliminare
ARTICOLUL 1
Obiectul aranjamentului și produsele
vizate
1. Prezentul aranjament reglementează
ansamblul prestațiilor poștale care vizează transferul de fonduri. Țările
contractante convin de comun acord asupra produselor din cadrul prezentului
aranjament pe care se înțeleg să le introducă în relațiile lor reciproce.
2. Organismele nepoștale pot participa, prin intermediul
administrației poștale, al serviciului de cecuri poștale sau al unui organism
care administrează o rețea de transfer de fonduri poștale, la schimburile
reglementate prin dispozițiile prezentului aranjament. Acestor organisme
le revine obligația de a se stabili cu administrația poștală din țara lor,
pentru asigurarea executării complete a tuturor clauzelor aranjamentului și, în
cadrul acestei înțelegeri, exercitarea drepturilor și îndeplinirea obligațiilor
ce le revin în calitate de administrație poștală, definite în cadrul prezentului
aranjament.
Administrația poștală le servește, este intermediarul lor în
relațiile cu administrațiile poștale ale celorlalte țări contractante și cu
Biroul Internațional. În cazul în care o administrație poștală nu va
furniza serviciile financiare descrise în prezentul aranjament sau în situația
în care calitatea serviciului nu corespunde exigențelor clienților,
administrațiile poștale pot coopera cu organisme nepoștale din țara respectivă.
3. Statele membre notifică Biroului Internațional, în
termen de 6 luni de la încheierea Congresului, numele și adresa organului
guvernamental însărcinat cu supravegherea serviciilor financiare poștale,
precum și numele și adresa operatorului sau operatorilor desemnat/desemnați în
mod oficial să asigure serviciile financiare poștale și să îndeplinească
obligațiile ce rezultă din actele Uniunii pe teritoriul lor.
3.1. Statele membre notifică
Biroului Internațional, în termen de 6 luni de la încheierea Congresului,
datele persoanelor responsabile cu exploatarea serviciilor financiare poștale și
cu serviciul cu privire la reclamații.
3.2. Între două congrese,
orice schimbare cu privire la organele guvernamentale, la operatorii și
persoanele responsabile care au fost numite oficial trebuie să fie notificată
Biroului Internațional în cel mai scurt timp posibil.
4. Prezentul aranjament reglementează
următoarele produse poștale de plată:
4.1. mandatul poștal, inclusiv mandatul de ramburs;
4.2. viramentele cont la cont.
5. Administrațiile poștale interesate pot furniza alte
prestații reglementate prin acorduri bilaterale sau multilaterale.
CAPITOLUL II
Mandatul poștal
ARTICOLUL 2
Definirea produsului
1. Mandatul poștal simplu
1.1. Clientul care dă ordinul depune fondurile la ghișeul
unui oficiu poștal sau ordonă debitarea contului său și solicită plata sumei
integrale fără nici o deducere în numerar la beneficiar.
2. Mandatul de vărsământ
2.1. Clientul care dă ordinul depune fondurile la ghișeul
unui oficiu poștal și solicită ca ele să fie vărsate integral și fără rețineri
în contul beneficiarului gestionat de o administrație poștală sau într-un cont
gestionat de alte organisme financiare.
3. Mandatul de ramburs
3.1. Destinatarul unei trimiteri cu plata la primire
depune fondurile sau ordonă debitarea contului său și solicită plata integrală
a sumei fără nici o reținere către expeditorul trimiterii cu plata la primire.
ARTICOLUL 3
Depunerea ordinelor
1. În lipsa unei înțelegeri speciale,
valoarea mandatelor poștale este exprimată în moneda țării de destinație.
2. Administrația poștală emitentă fixează taxa de schimb a
monedei sale în cea a țării de destinație.
3. Valoarea maximă a mandatelor poștale este fixată
bilateral.
4. Administrația poștală emitentă are toată libertatea de a
stabili documentele și modalitățile de depunere a mandatelor poștale. Dacă
mandatul trebuie să fie transferat prin curier, trebuie să fie utilizate numai
formularele prevăzute în cadrul Regulamentului.
ARTICOLUL 4
Taxe
1. Administrația poștală emitentă
determină în mod liber taxa ce va fi percepută în momentul emiterii.
2. Mandatele poștale schimbate, prin intermediul unei țări
care face parte din prezentul aranjament, între o țară contractantă și o țară
necontractantă, pot fi supuse de către o administrație intermediară la o taxă
suplimentară, determinată de aceasta din urmă în funcție de costurile generate
de operațiunile efectuate, a cărei valoare este convenită între administrațiile
poștale respective și este dedusă din valoarea mandatului poștal; această taxă
poate totuși să fie percepută de la expeditor și atribuită administrației poștale
din țara intermediară dacă administrațiile poștale s-au pus de acord în acest
sens.
3. Sunt scutite de toate taxele documentele, titlurile și
ordinele de plată referitoare la transferurile de fonduri poștale schimbate
între administrațiile poștale pe cale poștală, în condițiile prevăzute la art. RL
110 și 111.
ARTICOLUL 5
Obligațiile administrației poștale
emitente
1. Administrația poștală emitentă trebuie
să se conformeze normelor cu privire la serviciile prevăzute în Regulament
pentru a furniza servicii satisfăcătoare clienților.
ARTICOLUL 6
Transmiterea ordinelor
1. Mandatele poștale sunt schimbate prin
intermediul rețelelor electronice stabilite de Biroul Internațional al UPU sau
de alte organisme.
2. Schimburile electronice se operează pe trimitere
adresată direct către oficiul plătitor sau către un birou de schimb. Securitatea
și calitatea schimburilor trebuie să fie garantate prin specificațiile tehnice
referitoare la rețelele folosite sau printr-un acord bilateral între
administrațiile poștale.
3. Administrațiile poștale pot conveni să schimbe mandate
poștale cu ajutorul formularelor de hârtie prevăzute de Regulament și expediate
în regim prioritar.
4. Administrațiile poștale pot conveni să utilizeze și alte
mijloace de schimb.
ARTICOLUL 7
Prelucrarea în țara de destinație
1. Plata mandatelor poștale este efectuată
în conformitate cu reglementările țării de destinație.
2. De regulă, întreaga sumă a mandatului poștal trebuie să
fie plătită beneficiarului; taxele facultative pot fi percepute dacă acesta
solicită servicii speciale suplimentare.
3. Valabilitatea mandatelor poștale electronice trebuie să
fie fixată prin acorduri bilaterale.
4. Valabilitatea mandatelor poștale emise pe suport de
hârtie se aplică, de regulă, până la sfârșitul primei luni ce urmează după data
emiterii.
5. După perioada menționată mai sus, un mandat poștal
neachitat trebuie să fie returnat imediat administrației poștale emitente.
ARTICOLUL 8
Remunerarea administrației poștale
plătitoare
1. Pentru fiecare mandat poștal achitat,
administrația emitentă acordă administrației poștale plătitoare o remunerație a
cărei taxă este fixată în Regulament.
2. În loc de taxa forfetară prevăzută în Regulament,
administrațiile poștale pot conveni taxe de remunerație diferite.
3. Transferurile de fonduri efectuate cu scutire de taxe nu
acordă dreptul la nici o remunerație.
4. Atunci când există un acord între administrațiile poștale
interesate, transferurile de fonduri de ajutor scutite de taxe de către
administrația poștală emitentă pot fi scutite de remunerație.
ARTICOLUL 9
Obligațiile administrației poștale
plătitoare
1. Administrația poștală plătitoare
trebuie să îndeplinească normele cu privire la servicii prevăzute în Regulament
pentru a furniza servicii satisfăcătoare clienților.
CAPITOLUL III
Viramentul poștal
ARTICOLUL 10
Definiția produsului
1. Titularul unui cont poștal solicită,
prin debitarea contului său, înscrierea unei sume în contul creditului
beneficiarului ținut de către administrația poștală sau în cadrul unui alt
cont, prin intermediul administrației poștale din țara de destinație.
ARTICOLUL 11
Depunerea ordinelor
1. Suma viramentului trebuie să fie
exprimată în moneda țării de destinație sau într-o altă monedă, conform
acordului convenit între administrațiile poștale emitente și primitoare.
2. Administrația poștală emitentă fixează rata de schimb a
monedei sale în moneda în care este exprimată suma din virament.
3. Valoarea viramentelor este nelimitată, cu excepția
deciziilor luate de administrațiile poștale interesate.
4. Administrația poștală emitentă are toată libertatea să
precizeze documentele și metodele pentru emiterea viramentelor.
ARTICOLUL 12
Taxe
1. Administrația poștală emitentă
determină în mod liber taxa ce va fi percepută în momentul emiterii. La
această taxă principală ea va adăuga eventual taxele aferente serviciilor
speciale oferite expeditorului.
2. Viramentele efectuate prin intermediul unei țări ce face
parte din prezentul aranjament, între o țară contractantă și o țară
necontractantă, pot fi supuse de către administrația intermediară la o taxă
suplimentară. Valoarea acestei taxe este decisă între administrațiile
respective și dedusă din suma totală a viramentului. Cu toate acestea,
această taxă poate fi percepută de la expeditor și atribuită administrației
țării intermediare, dacă administrațiile interesate s-au pus de acord în acest
sens.
3. Documentele, instrumentele și ordinele de plată
referitoare la viramentele poștale efectuate între administrațiile poștale pe
cale poștală sunt scutite de orice taxă, în condițiile prevăzute la art. RL
110 și 111.
ARTICOLUL 13
Obligațiile administrației poștale
emitente
1. Administrația poștală emitentă trebuie
să îndeplinească normele cu privire la servicii prevăzute în Regulament pentru
a furniza servicii satisfăcătoare clienților.
ARTICOLUL 14
Transmiterea ordinelor
1. Viramentele trebuie să fie efectuate
prin intermediul rețelelor electronice stabilite de Biroul Internațional al UPU
sau de alte organisme, conform specificațiilor tehnice adoptate de
administrațiile interesate.
2. Securitatea și calitatea schimburilor trebuie să fie
garantate prin caracteristicile tehnice referitoare la rețelele folosite sau
printr-un acord bilateral între administrațiile poștale emitente și plătitoare.
3. Administrațiile poștale pot decide să efectueze
viramente prin intermediul formularelor pe suport hârtie prevăzute de
Regulament și expediate în regim prioritar.
4. Administrațiile poștale pot conveni să utilizeze și alte
mijloace de schimb.
ARTICOLUL 15
Prelucrarea în țara de destinație
1. Viramentele care sosesc trebuie să fie
tratate conform reglementărilor în vigoare ale țării de destinație.
2. În general, drepturile exigibile în țara de destinație
trebuie să fie plătite de beneficiar; totuși, această taxă poate fi percepută
de la expeditor și atribuită administrației poștale a țării de destinație,
conform unui acord bilateral.
ARTICOLUL 16
Remunerarea administrației poștale
plătitoare
1. Pentru fiecare virament administrația
poștală plătitoare poate solicita plata unei taxe de sosire. Această taxă
poate să fie sau debitată din contul beneficiarului sau preluată de
administrația poștală emitentă, prin debitarea contului său curent poștal de
legătură.
2. Viramentele efectuate cu scutire de taxe nu dau naștere
nici unei remunerații.
3. În baza unui acord între administrațiile poștale
interesate, viramentele de fonduri de ajutor scutite de taxe de către administrația
poștală emitentă pot fi scutite de remunerație.
ARTICOLUL 17
Obligațiile administrației poștale
plătitoare
1. Administrația poștală plătitoare
trebuie să răspundă normelor cu privire la serviciile prevăzute în Regulament
pentru a furniza servicii satisfăcătoare clienților.
CAPITOLUL IV
Conturile de legătură, conturile lunare, reclamații,
responsabilitate
ARTICOLUL 18
Relațiile financiare dintre
administrațiile poștale participante
1. Administrațiile poștale convin între
ele asupra mijloacelor tehnice ce vor fi utilizate pentru reglarea creanțelor
lor.
2. Conturile de legătură
2.1. În general, atunci când administrațiile poștale
dispun de o instituție de cecuri poștale, fiecare dintre ele va deschide în
numele său, în cadrul administrației corespondente, un cont de legătură, prin
intermediul căruia sunt lichidate datoriile și creanțele reciproce ce rezultă
din schimburile efectuate pentru serviciul de viramente și de mandate poștale și
pentru toate celelalte operațiuni pe care administrațiile poștale vor conveni
să le plătească prin acest mijloc.
2.2. Atunci când administrația poștală a țării de
destinație nu dispune de un sistem de cecuri poștale, contul curent de legătură
poate fi deschis în cadrul altei administrații.
2.3. Administrațiile poștale pot conveni să regleze
schimburile lor financiare prin intermediul administrațiilor desemnate
printr-un acord multilateral.
2.4. În cazul în care un cont curent de legătură este
descoperit, sumele datorate sunt producătoare de dobânzi, la taxa fixată în
Regulament.
2.5. Un cont de legătură ce prezintă un sold creditor
trebuie să fie producător de dobânzi.
3. Conturi lunare
3.1. În lipsa unui cont de legătură, fiecare administrație
poștală plătitoare întocmește pentru fiecare administrație poștală emitentă un
cont lunar al sumelor plătite pentru mandatele poștale. Conturile lunare
sunt incluse periodic într-un cont general ce face posibilă determinarea unui
sold.
3.2. Reglementarea conturilor poate avea loc, de asemenea,
pe baza conturilor lunare, fără compensare.
4. Nu se pot prejudicia prin nici o măsură unilaterală, cum
ar fi moratoriu, interdicție de transfer etc., dispozițiile prezentului articol
și cele din Regulament, care decurg din aceasta.
ARTICOLUL 19
Reclamații
1. Reclamațiile sunt admise în termen de 6
luni începând cu ziua a doua de la depunerea unui mandat poștal sau de la
executarea unui virament.
2. Administrațiile poștale au dreptul de a percepe de la
clienții lor o taxă de reclamație pentru mandatele poștale sau viramente.
ARTICOLUL 20
Responsabilitate
1. Principiul și întinderea
responsabilității
1.1. Administrația poștală este responsabilă pentru sumele
vărsate la ghișeu sau înscrise în debitul contului trăgătorului până în
momentul în care mandatul a fost plătit regulamentar sau contul beneficiarului
a fost creditat.
1.2. Administrația poștală este responsabilă pentru
indicațiile eronate pe care le-a furnizat și care au antrenat fie o neplată,
fie erori în executarea transferului de fonduri. Responsabilitatea se
întinde asupra erorilor de conversie și asupra erorilor de transmitere.
1.3. Administrația poștală este absolvită de orice
responsabilitate:
1.3.1. în caz de întârziere care se poate produce în
transmiterea, expedierea sau plata titlurilor și ordinelor;
1.3.2. când, în urma distrugerii documentelor de serviciu
ca rezultat al unui caz de forță majoră, ea nu poate dovedi executarea unui
transfer de fonduri, cu condiția ca proba responsabilității sale să nu fie
administrată în alt fel;
1.3.3. când expeditorul nu a formulat nici o reclamație în
termenul prevăzut la art. 19;
1.3.4. când termenul de prescriere a mandatelor în țara de
emitere a expirat.
1.4. În caz de rambursare, indiferent care ar fi cauza,
suma rambursată expeditorului nu poate depăși suma pe care a vărsat-o sau care
a fost debitată din contul său.
1.5. Administrațiile poștale pot conveni între ele să
aplice condiții mai ample de responsabilitate adaptate nevoilor serviciilor lor
interne.
1.6. Condițiile pentru aplicarea principiului responsabilității
și, în special, problemele determinării responsabilității, plata sumelor
datorate, recursurile, termenul de plată și dispozițiile privind rambursarea
către administrația care a intervenit sunt cele prevăzute în Regulament.
CAPITOLUL V
Rețele electronice
ARTICOLUL 21
Reguli generale
1. Pentru transmiterea ordinelor de plată
pe cale electronică, administrațiile poștale folosesc rețeaua UPU sau orice
altă rețea ce permite efectuarea viramentelor în mod fiabil, rapid și sigur.
2. Serviciile financiare electronice ale UPU sunt
reglementate între administrațiile poștale, în baza acordurilor bilaterale. Regulile
generale de funcționare a serviciilor financiare electronice ale UPU sunt
supuse dispozițiilor corespunzătoare ale actelor Uniunii.
CAPITOLUL VI
Dispoziții diverse
ARTICOLUL 22
Cerere de deschidere a unui cont curent
poștal în străinătate
1. Pentru deschiderea
unui cont poștal în străinătate sau a unui alt tip de cont ori când o cerere
este făcută pentru a obține un produs financiar în străinătate, organismele poștale
ale statelor ce fac parte din acest aranjament decid să furnizeze asistență în
utilizarea produselor avute în vedere.
2. Părțile pot conveni în mod
bilateral asupra asistenței pe care o pot oferi una alteia în cadrul procedurii
detaliate ce trebuie urmată și convin asupra cheltuielilor referitoare la
furnizarea unei astfel de asistențe.
CAPITOLUL VII
Dispoziții finale
ARTICOLUL 23
Dispoziții
finale
1. Convenția este aplicabilă, după caz,
prin analogie, pentru tot ceea ce nu este reglementat în mod expres prin
prezentul aranjament.
2. Art. 4 din Constituție nu este aplicabil
prezentului aranjament.
3. Condiții de aprobare a propunerilor privind prezentul
aranjament și Regulamentul său
3.1. Pentru a deveni executorii, propunerile
supuse Congresului, referitoare la prezentul aranjament, trebuie să fie
aprobate de majoritatea țărilor membre prezente și care votează având drept
de vot și care fac parte din aranjament. Cel puțin jumătate din aceste
țări membre reprezentate în Congres și care au drept de vot trebuie să
fie prezente în momentul votului.
3.2. Pentru a deveni executorii, propunerile referitoare la
Regulamentul
acestui aranjament trebuie să fie aprobate de majoritatea membrilor
Consiliului de Exploatare Poștală care fac parte din aranjament și care au
drept de vot.
3.3. Pentru a deveni executorii,
propunerile introduse între două congrese și referitoare la prezentul
aranjament trebuie să reunească:
3.3.1. două treimi din numărul voturilor, cel puțin
jumătate din numărul țărilor membre, care fac parte din aranjament și cu
drept de vot, care au participat la vot, în cazul în care este vorba
despre adăugarea de noi dispoziții;
3.3.2. majoritatea voturilor, cel puțin jumătate din
numărul țărilor membre, care fac parte din aranjament și cu drept de vot, care
au participat la vot, dacă este vorba despre modificări la dispozițiile
prezentului aranjament;
3.3.3. majoritatea voturilor, dacă este vorba despre
interpretarea dispozițiilor prezentului aranjament.
3.4. Fără a aduce prejudicii dispozițiilor prevăzute la
paragraful 3.3.1 orice țară membră a cărei legislație națională este încă
incompatibilă cu adăugarea propusă are posibilitatea de a face o declarație
scrisă directorului general al Biroului Internațional, indicând imposibilitatea
acceptării acestei adăugări, în termen de 90 de zile de la data notificării
acesteia.
4. Prezentul aranjament va fi aplicat la 1 ianuarie 2006
și va rămâne în vigoare până la punerea în aplicare a actelor viitorului
Congres.
Drept care, plenipotențiarii guvernelor țărilor contractante au
semnat prezentul aranjament într-un singur exemplar care va fi depus la
directorul general al Biroului Internațional.
O copie va fi predată fiecărei părți de către Biroul
Internațional.
Întocmit la București la 5 octombrie 2004.
*) Traducere.